Update 'ezr/07/21.md'
This commit is contained in:
parent
6139e4a1e9
commit
550103f78c
14
ezr/07/21.md
14
ezr/07/21.md
|
@ -1,20 +1,12 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the decree that King Artaxerxes gave to Ezra.
|
||||
|
||||
# I ... hereby issue a decree
|
||||
|
||||
The phrase "hereby issue" means that Darius, by speaking, is issuing the decree. Your language may have a different way to show that the speaker is claiming to make something happen, not simply explaining what he is doing. See how these words are translated in [Ezra 6:12](../06/12.md).
|
||||
|
||||
# the Province Beyond the River
|
||||
|
||||
This is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated it in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
The name of the province that was west of the Euphrates River and across the river from the city of Susa. See how you translated it in Ezra 4:10.
|
||||
|
||||
# that anything that Ezra ... asks from you should be given in full
|
||||
|
||||
This can be expressed in active form. "Give Ezra ... in full anything he asks of you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"Give Ezra ... in full anything he asks of you"
|
||||
|
||||
# should be given in full
|
||||
|
||||
The phrase "in full" here represents whatever quantity necessary to do the work. Alternate translation: "should be given as much as he needs" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"should be given as much as he needs"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue