Update isa/33/20.md
This commit is contained in:
parent
c254a1f622
commit
53ab317127
15
isa/33/20.md
15
isa/33/20.md
|
@ -1,20 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Isaiah continues to speak to the people of Judah.
|
||||
|
||||
# the city of our feasts
|
||||
|
||||
This means that they have their festival and feasts at this city. Alternate translation: "the city where we have our feasts" or "they city where we celebrate our festivals" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-possession]])
|
||||
"the city where we have our feasts" or "they city where we celebrate our festivals"
|
||||
|
||||
# your eyes will see
|
||||
|
||||
The people are referred to by their "eyes" to emphasize what they are seeing. Alternate translation: "you will see" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
"you will see"
|
||||
|
||||
# a tent that will not be removed
|
||||
|
||||
This speaks of Zion being secure and well establish as if it were secure tent. This can be stated in active form and written as a new sentence. Alternate translation: "it will be secure, like a tent that no one will ever remove" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# whose stakes will never be pulled up nor will any of its cords be broken
|
||||
|
||||
This is part of the metaphor that compares Zion to a secure tent. This can be stated in active form. Alternate translation: "whose stakes no one will ever pull up and whose cords no one will ever break" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
"it will be secure, like a tent that no one will ever remove"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue