From 515152ab88a67b114cefdc213fbb131fbf8b9712 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 8 Nov 2023 19:08:36 +0000 Subject: [PATCH] Update 'num/24/07.md' --- num/24/07.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/num/24/07.md b/num/24/07.md index 0ed7d7ac3c..8618ac96e6 100644 --- a/num/24/07.md +++ b/num/24/07.md @@ -1,18 +1,14 @@ -# General Information: - -Balaam continues to prophesy under the control of the Spirit of God. - # Water will flow from their buckets, and their seed will have abundant water -Abundant water is associated with God's blessing on the crops of the land. Alternate translation: "God will bless Israel with plenty of water for their crops" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"God will bless Israel with plenty of water for their crops" # their seed will have abundant water -Well-watered seed refers to God's blessing on his people so that they will have abundant crops. Alternate translation: "they will have plenty of water for their seed to grow healthy crops" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"they will have plenty of water for their seed to grow healthy crops" # Their king will be greater ... their kingdom will be honored -These two phrases have similar meaning, emphasizing how much God will bless them compared to other nations. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +These two phrases emphasize how much God will bless them compared to other nations. # will be greater @@ -20,5 +16,5 @@ will have more honor and will be more powerful # their kingdom will be honored -This can be stated in active form. Alternate translation: "other people will give honor to their kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"other people will give honor to their kingdom"