diff --git a/mic/07/10.md b/mic/07/10.md index f715760932..a7c39c3021 100644 --- a/mic/07/10.md +++ b/mic/07/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Micah continues and ends the poem that began in [Micah 7:8](../07/08.md), speaking as if he were one woman speaking to her enemy, another woman. This is perhaps the daughter of Zion ([Micah 1:13](../01/13.md)), who represents the people of Israel, speaking to the "daughter of soldiers" ([Micah 5:1](../05/01.md)), who represents the nations which attacked Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Micah continues and ends the poem that began in verse 8, speaking as if he were one woman speaking to her enemy, another woman. # my enemy ... the one who said ... your God ... My eyes @@ -8,17 +8,16 @@ The words "enemy," "one," "your," and "my" here refer to the women in the poem a # Where is Yahweh your God? -The enemy uses a question to mock the people of Israel. It can be translated as a statement. Alternate translation: "Yahweh your God cannot help you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"Yahweh your God cannot help you" # My eyes -This phrase here refers to the whole person. Alternate translation: "I" or "We" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"I" or "We" # she will be trampled down -This can be stated in active form. Alternate translation: "her enemies will trample her down" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"her enemies will trample her down" # like the mud in the streets -People who walk on mud without thinking they are doing anything bad are compared with those who will destroy Israel's enemies without thinking they are doing anything evil. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) - +People who walk on mud without thinking they are doing anything bad are compared with those who will destroy Israel's enemies without thinking they are doing anything evil. \ No newline at end of file