Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
d3ad3c08ad
commit
50cc6ef855
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# Moab has felt secure since he was young ... He is ... his wine ... send him
|
||||
|
||||
Here Yahweh speaks of Moab as if it were a man. Here it represents the people of Moab. All occurrences of "he," "his," and "him" in 48:11-12 can be stated as "they," "their," or "them." Alternate translation: "Even from their earliest times, the people of Moab have always felt secure ... They are ... their wine ... send them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
# So see, the days are coming
|
||||
|
||||
"Listen carefully because there will be a time"
|
||||
|
@ -14,3 +10,7 @@ Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declarin
|
|||
|
||||
The enemy army defeating the people of Moab and taking them as captives is spoken of as if the people of Moab are wine and someone will come and pour them out and break the wine jars. Alternate translation: "I will send an army that will destroy them as if they were pouring out wine and breaking the jars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# send him ... tip him over ... his pots ... his jars
|
||||
|
||||
Here Yahweh speaks of Moab as if it were a man. Here it represents the people of Moab. All occurrences of "he," "his," and "him" in 48:11-12 can be stated as "they," "their," or "them." Alternate translation: "send them ... tip them over ... their pots ... their jars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue