diff --git a/gal/05/11.md b/gal/05/11.md index c2aa11abe9..6180698abe 100644 --- a/gal/05/11.md +++ b/gal/05/11.md @@ -18,6 +18,10 @@ This can be expressed in active form. Alternate translation: "why are the Jews s Paul is describing a situation that has not happened as evidence that he does not preach circumcision. Since the stumbling block of the cross has not been removed, that is evidence that Paul does not preach circumcision. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +# In that case the stumbling block of the cross has been removed + +Paul had just said that he was still being persecuted. Here he implies that if the offense of the cross were removed, the Jews would have no reason to persecute him. The relationship between the two sentences can be made clearer by making this implied information explicit. Alternate translation: "If I am still preaching circumcision, then the stumbling block of cross has been removed, and there is no reason for the Jews to persecute me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + # In that case "If I were still proclaiming circumcision" or "If I were still saying that people need to be circumcised"