From 4a5048694402c2d751b2934d385eaea61ab987dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 2 Aug 2023 17:43:36 +0000 Subject: [PATCH] Update 'heb/11/11.md' --- heb/11/11.md | 14 +++----------- 1 file changed, 3 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/heb/11/11.md b/heb/11/11.md index 7c6caa6017..d877379b91 100644 --- a/heb/11/11.md +++ b/heb/11/11.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# General Information: - -Many versions interpret this verse as referring to Sarah, and others interpret it as referring to Abraham. - # It was by faith -The abstract noun "faith" can be expressed with the verb "believe." Possible meanings are 1) it was by Sarah's faith. Alternate translation: "It was because Sarah believed God ... she" or 2) it was by Abraham's faith. Alternate translation: "It was because Abraham believed God ... he" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"It was because Sarah believed God ... she" # Sarah herself was barren @@ -12,13 +8,9 @@ Sarah was not able to have children. # she received ability to conceive -Possible meanings are 1) Sarah received the ability to conceive a child. Alternate translation "she became able to bear a child" or 2) Abraham received the ability to father a child. Alternate translation: "he became able to have a child" - -# even though she was too old - -Possible meanings are that 1) Sarah was too old or 2) Abraham was too old. +"she became able to bear a child" # since she considered as faithful the one who had given the promise -"because she believed God, who had given the promise, to be faithful." Possible meanings are 1) Sarah considered God to be faithful or 2) Abraham considered God to be faithful. +"because she believed God, who had given the promise, to be faithful."