diff --git a/mic/07/04.md b/mic/07/04.md index 97deb01234..19f6425ec1 100644 --- a/mic/07/04.md +++ b/mic/07/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge -Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) +Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people. # the most upright @@ -8,9 +8,8 @@ Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israel # It is the day foretold by your watchmen, the day of your punishment -Micah speaks to the people of Israel, so both instances of "your" are plural. The word "watchmen" is a metaphor for prophets. Alternate translation: "Their prophets have told them that Yahweh would punish them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"Their prophets have told them that Yahweh would punish them" # Now is the time of their confusion -The abstract noun "confusion" can be translated as a verb. Alternate translation: "Now is when they do not understand what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) - +"Now is when they do not understand what is happening" \ No newline at end of file