From 498869194f8e35b8b9354b13a2f6ccaa9b5e4aee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 30 Jan 2024 18:44:14 +0000 Subject: [PATCH] Update '2ch/06/15.md' --- 2ch/06/15.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/06/15.md b/2ch/06/15.md index 44da5f8238..86d80f0090 100644 --- a/2ch/06/15.md +++ b/2ch/06/15.md @@ -1,14 +1,14 @@ # you who have kept with your servant David my father, what you promised him -"you who have kept your promise to your servant David my father." To keep a promise is an idiom that means to do what one has promised. Alternate translation: "you who have done what you promised your servant David my father" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"you who have done what you promised your servant David my father" # you spoke with your mouth -The phrase "with your mouth" may emphasize that God himself spoke. It was not someone else who made the promise. Alternate translation: "you yourself spoke" +"you yourself spoke" # and have fulfilled it with your hand -The hand is a metonym for the power of the hand. Alternate translation: "and, by your power, have fulfilled what you said" or "and by your power have done what you said" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"and, by your power, have fulfilled what you said" or "and by your power have done what you said" # as it is today