From 495a2cb4520fa652f71b552367fa8408c0245c64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 6 Mar 2019 14:50:36 -0500 Subject: [PATCH] From PDF Lamentations --- lam/03/14.md | 3 +++ lam/03/15.md | 14 +++++++++++--- lam/03/24.md | 7 +++++++ 3 files changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/lam/03/14.md b/lam/03/14.md index cf2deb6fbd..c699d544d3 100644 --- a/lam/03/14.md +++ b/lam/03/14.md @@ -6,3 +6,6 @@ The word "all" is a generalization, meaning "most." Alternate translation: "a la someone whom many people mock +# their taunting song + +Jeremiah speaks of being the person about whom they sing their taunt song as if he were the song itself. Alternate translation: "and I am the one about whom they sing taunting songs" or "and they sing taunting songs about me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/lam/03/15.md b/lam/03/15.md index 2482217691..d549a97d54 100644 --- a/lam/03/15.md +++ b/lam/03/15.md @@ -1,8 +1,16 @@ -# He filled me with bitterness +# General Statement: -Here "bitterness" represents suffering. It is referred to as if it were something that could fill the speaker. Alternate translation: "He has caused me to suffer very much" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The writer gives two metaphors to describe how Yahweh has made him suffer. The first metaphor speaks of Yahweh as if he were forcing Jeremiah to eat bitter herbs, and the second as if he were forcing him to drink a bitter liquid. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) + +# He filled me with bitter herbs + +Here the phrase "bitter herbs" is a metaphor for suffering. Alternate translation: "I suffer as if he caused me eat a great amount of bitter herbs" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # forced me to drink wormwood -Wormwood is the bitter juice from the leaves and flowers of a certain plant. Drinking that bitter juice represents suffering. Alternate translation: "it is as though he forced me to drink something very bitter" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Wormwood is the bitter juice from the leaves and flowers of a certain plant. Drinking that bitter juice represents suffering. Alternate translation: "I suffer as if he forced me to drink fill my stomach with wormwood" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) + +# forced me to drink wormwood + +The word "drink" here speaks of drinking a large amount of something. Some versions read, "forced me to drink so much wormwood that I became drunk." diff --git a/lam/03/24.md b/lam/03/24.md index 4628f78e81..b37b8e1696 100644 --- a/lam/03/24.md +++ b/lam/03/24.md @@ -2,3 +2,10 @@ When God gave each tribe of Israel their land, he called it an inheritance. The author speaks of Yahweh being all he needs as if Yahweh were the inheritance that he had received. Alternate translation: "Because Yahweh is with me, I have everything I need" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +# says my soul + +The phrase "my soul" is a synecdoche for Jeremiah himself. Alternate translation: "I say" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) + +# therefore I will hope in him + +Many versions treat these words as the end of the quotation that begins the verse. \ No newline at end of file