From 48a0e3cd6aa070bf91330a39dd92ed8e403b38cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Sun, 30 Jun 2024 19:36:40 +0000 Subject: [PATCH] Update psa/014/007.md --- psa/014/007.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/psa/014/007.md b/psa/014/007.md index 07a41c9b1c..941862a2b8 100644 --- a/psa/014/007.md +++ b/psa/014/007.md @@ -1,12 +1,8 @@ # Oh, that the salvation of Israel would come from Zion! -This is an exclamation. The writer is saying what he wishes or longs for God to do. Alternate translation: "I wish so much that the salvation of Israel would come from Zion!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclamations]]) - -# Oh, that the salvation of Israel would come from Zion! - -Here "the salvation of Israel" is a metonym for Yahweh, the one who saves Israel. Alternate translation: "Oh, that Yahweh would come from Zion and save Israel!" or "I wish that Yahweh would come from Zion and rescue his people Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"Oh, that Yahweh would come from Zion and save Israel!" or "I wish that Yahweh would come from Zion and rescue his people Israel!" # then Jacob will rejoice and Israel will be glad -These two phrases mean the same thing. Here both "Jacob" and "Israel" represent the people of Israel. The two phrases can be combined in the translation. Alternate translation: "then all the people of Israel will rejoice greatly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"then all the people of Israel will rejoice greatly"