Update '2ch/34/21.md'

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-02-09 17:25:34 +00:00
parent 14c08a9ebb
commit 4591356298
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ask Yahweh's will for me
The word "will" can be translated as a verb. Also, it is made clear in [2 Chronicles 34:22](../34/22.md) that the king means for the men to go to the prophetess of Yahweh to determine Yahweh's will. Alternate translation: "Ask Yahweh what he wants me to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
"Ask Yahweh what he wants me to do". The king means for the men to go to the prophetess of Yahweh. (2 Chronicles 34:22)
# because of the words
@ -8,13 +8,13 @@ The word "will" can be translated as a verb. Also, it is made clear in [2 Chroni
# the words of the book that has been found
Here "words" represents the laws. This can be stated in active form. Alternate translation: "the laws in the book that Hilkiah has found" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"the laws in the book that Hilkiah has found"
# For it is great, the anger of Yahweh that has been poured out on us. It is great
# For it is great, the anger of Yahweh ... It is great
Emotions such as anger are often spoken of in Scripture as if they were liquids. Alternate translation: "For Yahweh's anger towards us is great, like water that could totally wash us away" or "For great is Yahweh's anger with which he has punished us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"For Yahweh's anger towards us is great, like water that could totally wash us away"
# all that was written in it
This can be stated in active form. Alternate translation: "all that is written in it" or "all that is in this book" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"all that is written in it" or "all that is in this book"