Merge branch 'master' of git.door43.org:Door43/en_tn
This commit is contained in:
commit
457a94d7d4
12
1ch/01/01.md
12
1ch/01/01.md
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
|||
## Enosh, Kenan, Mahalalel, Jared ... Methuselah ##
|
||||
# Enosh ... Kenan ... Mahalalel ... Jared ... Enoch ... Methuselah ... Lamech
|
||||
|
||||
These names are a list of ancestors. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are all names of men. Each man was the father or ancestor of the next man in the list. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Lamech. The sons of Noah
|
||||
|
||||
If your readers will need to see that Noah was the son of Lamech and your language has a way to mark it, you should use it here.
|
||||
|
||||
# The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth
|
||||
|
||||
Some versions, including the ULB and UDB, include "The sons of" in order to make it clear that Shem, Ham, and Japheth were brothers to each other and sons of Noah. Otherwise, the reader would assume that each person represented one generation farther away from Noah, their ancestor.
|
12
1ch/01/05.md
12
1ch/01/05.md
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
|||
## Gomer ... Dodanim ##
|
||||
# Gomer ... Magog ... Madai ... Javan ... Tubal ... Meshek ... Tiras ... Ashkenaz ... Riphath ... Togarmah ... Elishah ... Tarshish
|
||||
|
||||
Translate these names of people the way you would translate names in your language. These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Dodanim ##
|
||||
# Kittites ... Rodanites
|
||||
|
||||
This name is sometimes spelled "Rodanim" as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Rodanites
|
||||
|
||||
This name is sometimes spelled "Dodanites." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Mizraim ... Nimrod ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
## from whom the Philistines came ##
|
||||
# Ludites ... Anamites ... Lehabites ... Naphtuhites ... Pathrusites ... Kasluhites ... Philistines ... Caphtorites
|
||||
|
||||
AT: "the ancestors of the Philistines,"
|
||||
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# from whom the Philistines came
|
||||
|
||||
"the ancestors of the Philistines,"
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
## Heth ##
|
||||
# Sidon
|
||||
|
||||
This is the name of a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
name of a man (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Arkites ... Hamathites ##
|
||||
# Hittites ... Jebusites ... Amorites ... Girgashites ... Hivites ... Arkites ... Sinites ... Arvadites ... Zemarites ... Hamathites
|
||||
|
||||
These are names of people groups.
|
||||
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Arpachshad ... Joktan ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Joktan ... Jobab ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Shem ... Serug ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Nebaioth ... Kedemah ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Keturah ... Eldaah ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here except for Keturah are names of men. Keturah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Eliphaz ... Mizzah ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Lotan ... Anah ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men, execpt for Timna. Timna is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Anah ... Aran ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
16
1ch/01/43.md
16
1ch/01/43.md
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
## Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah ... Husham ##
|
||||
# Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah ... Husham
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Dinhabah ... Bozrah ##
|
||||
# Dinhabah ... Bozrah
|
||||
|
||||
These are the names of places.
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Husham of the land of the Temanites reigned in his place ##
|
||||
# Husham of the land of the Temanites reigned in his place
|
||||
|
||||
AT: "Husham, from the land where Teman's descendants lived, reigned after him."
|
||||
"Husham, from the land where Teman's descendants lived, reigned after him."
|
||||
|
||||
## Temanites ##
|
||||
# Temanites
|
||||
|
||||
This is the name of a people group.
|
||||
This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
10
1ch/01/46.md
10
1ch/01/46.md
|
@ -1,11 +1,7 @@
|
|||
## Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shaul ##
|
||||
# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shaul
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Avith ... Masrekah ... Rehoboth ##
|
||||
# Avith ... Masrekah ... Rehoboth
|
||||
|
||||
These are the names of places.
|
||||
|
||||
## by the river ##
|
||||
|
||||
"by the Euphrates river" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
12
1ch/01/49.md
12
1ch/01/49.md
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## Shaul ... Baal Hanan ... Achbor ... Hadar ... Mehetabel ... Matred ... Me Zahab ##
|
||||
# Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor ... Hadad ... Matred ... Me-Zahab
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Pai ##
|
||||
# Pau
|
||||
|
||||
This is the name of a place.
|
||||
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## the granddaughter of Me Zahab ##
|
||||
# Mehetabel
|
||||
|
||||
AT: "who was the daughter of Me Zahab."
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Timna ... Iram ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here except Edom are names of men. Edom is a place name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# 1 Chronicles 01 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter gives the genealogies of Abraham, Esau and the early kings of Edom.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 01:01 Notes](./01.md)__
|
||||
* __[1 Chronicles intro](../front/intro.md)__
|
||||
__| [>>](../02/intro.md)__
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Reuben ... Asher ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are all names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
40
1ch/02/03.md
40
1ch/02/03.md
|
@ -1,21 +1,39 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## bore him Perez and Zerah ##
|
||||
This list includes the names of both men and women names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
AT: "gave birth to Perez and Zerah"
|
||||
# Er, Onan, and Shelah ... Shua ... Perez ... Zerah
|
||||
|
||||
## five sons ##
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
AT: "5 sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
# who were born to him by Shua's daughter
|
||||
|
||||
## in the sight of Yahweh ##
|
||||
This can be translated in active form. AT: "his sons whom Shua bore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
AT: "according to Yahweh"
|
||||
# Yahweh
|
||||
|
||||
## Yahweh killed him ##
|
||||
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
|
||||
|
||||
This means that Yahweh allowed Er to be killed.
|
||||
# bore him Perez and Zerah
|
||||
|
||||
## daughter-in-law ##
|
||||
"gave birth to his sons Perez and Zerah"
|
||||
|
||||
in-law** - This is a reference to the wife of his son.
|
||||
# in the sight of Yahweh
|
||||
|
||||
The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. AT: "as Yahweh judged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Yahweh killed him
|
||||
|
||||
The reader should understand that Yahweh probably had a person kill Er. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Tamar
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# daughter-in-law
|
||||
|
||||
This is a reference to the wife of his son.
|
||||
|
||||
# five sons
|
||||
|
||||
"5 sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -1 +1,7 @@
|
|||
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# what was reserved for God
|
||||
|
||||
what God had said he wanted the people to destroy
|
|
@ -1 +1,3 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## the second...the the third ##
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
AT: "the second child...the third child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
# the second ... the third ... the fourth ... the fifth ... the sixth ... the seventh
|
||||
|
||||
The word "son" is understood. Also, the numbers are in ordinal form. AT: "the second son ... the third son ... the fourth son ... the fifth son ... the sixth son ... the seventh son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## Jether the Ishmaelite ##
|
||||
All names here except Zeruiah and Abigail are the names of men. Zeruiah and Abigail are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
This means that Jether was a descendant of Ishmael.
|
||||
# Jether the Ishmaelite
|
||||
|
||||
"Jether, a descendant of Ishmael"
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# Caleb ... Hezron ... Jesher ... Shobab ... Ardon ... Hur ... Uri ... Bezalel
|
||||
|
||||
## bore him ##
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
AT: "gave birth to"
|
||||
# Azubah ... Jerioth ... Ephrath
|
||||
|
||||
These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
10
1ch/02/21.md
10
1ch/02/21.md
|
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## bore him ##
|
||||
All names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# bore him
|
||||
|
||||
"gave birth to"
|
||||
|
||||
# land of Gilead
|
||||
|
||||
People gave the land the name of the man.
|
20
1ch/02/23.md
20
1ch/02/23.md
|
@ -1,9 +1,19 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||
# Geshur ... Aram
|
||||
|
||||
## Ephrathah ##
|
||||
These are names of people groups named after ancestors. Translate "Aram" as in [1 Chronicles 1:17](../01/17.md).
|
||||
|
||||
This is the name of a woman.
|
||||
# Havvoth Jair and Kenath
|
||||
|
||||
## bore him ##
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
"gave birth to"
|
||||
# Makir ... Gilead ... Hezron ... Caleb ... Ashhur ... Tekoa
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ephrathah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# bore him
|
||||
|
||||
"gave birth to his son"
|
|
@ -1,5 +1,3 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## Atarah ##
|
||||
|
||||
This is the name of a woman.
|
||||
All of the names in this list except Atarah are the names of men. Atarah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1 +1,3 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Abishur are the names of men. Abishur is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## bore him ##
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
"gave birth to"
|
||||
# bore him
|
||||
|
||||
"gave birth to his son"
|
|
@ -1 +1,3 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1 +1,3 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1 +1,7 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# the father of Hebron ... the father of Raham, the father of Jorkeam ... the father of Shammai
|
||||
|
||||
Some versions read, "the founder of the clan of Hebron ... the founder of the clan of Raham, the founder of the clan of Jorkeam ... the founder of the clan of Shammai."
|
|
@ -1 +1,3 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Ephah are the names of men. Ephah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## bore ##
|
||||
All of the names here except Maakah and Aksah are the names of men. Maakah and Aksah are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# bore
|
||||
|
||||
"gave birth to"
|
12
1ch/02/50.md
12
1ch/02/50.md
|
@ -1 +1,11 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# Hur ... Shobal ... Salma ... Hareph
|
||||
|
||||
These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ephrathah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# father of Kiriath Jearim ... father of Bethlehem ... father of Beth Gader
|
||||
|
||||
These are all the names of towns. The towns are metonyms for the people who live in the towns. AT: "founder of Kiriath Jearim ... founder of Bethlehem ... founder of Beth Gader" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## Menuthite, Ithrites, Puthites, Shumathites, Mishraites, Zorathites, Eshtaolites ##
|
||||
# Shobal the father of Kiriath Jearim
|
||||
|
||||
Shobal is the name of a man, and Kiriath Jearim is the name of a town. See how you translated this in [1 Chronicles 2:50](./50.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Manahathites ... Ithrites, Puthites, Shumathites ... Mishraites ... Zorathites ... Eshtaolites
|
||||
|
||||
These are the names of clans.
|
10
1ch/02/54.md
10
1ch/02/54.md
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
|||
## Bethlehem, Netophatities, Atroth Beth Joab, Manahatites, Zorites, Jabez, Tirathites, Shimeathites, Sucathites, Kenites, Rechabites ##
|
||||
# Salma ... Hammath
|
||||
|
||||
names of man (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Bethlehem ... Atroth Beth Joab ... Jabez
|
||||
|
||||
names of towns (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Netophathites, Atroth Beth Joab ... Manahathites ... Zorites ... Tirathites, Shimeathites, and Sucathites ... Kenites ... Rekabites
|
||||
|
||||
These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# 1 Chronicles 02 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter records the descendants of Judah, son of Jacob.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 02:01 Notes](./01.md)__
|
||||
__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__
|
16
1ch/03/01.md
16
1ch/03/01.md
|
@ -1,19 +1,15 @@
|
|||
## David ##
|
||||
# David
|
||||
|
||||
David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [1 Chronicles 2:13](../02/13.md))
|
||||
David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [1 Chronicles 2:15](../02/13.md))
|
||||
|
||||
## Ahinoam...Abigail...Maacah...Haggith...Abital...Eglah ##
|
||||
# Ahinoam ... Abigail ... Maakah ... Haggith ... Abital ... Eglah
|
||||
|
||||
These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of women, all of whom were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Talmai...Shephatiah...Ithream ##
|
||||
# Talmai ... Shephatiah ... Ithream
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Daniel ##
|
||||
# Daniel
|
||||
|
||||
This man has the same name as an Israelite prophet but is a different person.
|
||||
|
||||
## Eglah, his wife ##
|
||||
|
||||
"Eglah, David's wife." David had more than one wife. AT: "David's wife Eglah"
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## where he reigned seven years and six months ##
|
||||
# where he reigned seven years and six months
|
||||
|
||||
This can also be translated as a separate sentence: "David reigned there seven years and six months."
|
||||
|
||||
## thirty-three years ##
|
||||
# thirty-three years
|
||||
|
||||
three years** - "33 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
"33 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## Ammiel...Shimmua...Shobab...Nathan ##
|
||||
# Ammiel ... Shammua ... Shobab ... Nathan
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
## Ibhar...Elishama...Eliphelet...Nogah...Nepheg...Japhia...Eliada ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Elishama...Eliphelet ##
|
||||
|
||||
These names are both used for two sons.
|
||||
All of the names in this list except Tamar are the names of men. Tamar is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
10
1ch/03/10.md
10
1ch/03/10.md
|
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||
This is the beginning of the list of David's descendants who became king.
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## Solomon’s son was Rehoboam. Rehoboam's son was Abijah ##
|
||||
This is the beginning of the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Solomon's son was Rehoboam. Rehoboam's son was Abijah
|
||||
|
||||
Solomon had more than one son. The same is true of other men in the list. AT: "Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah"
|
||||
|
||||
# Azariah
|
||||
|
||||
This was another name for Uzziah, the better-known name for this king. Translators may decide to use "Uzziah" everywhere for this king.
|
|
@ -1,5 +1,3 @@
|
|||
This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md).
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## Amon ##
|
||||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md).
|
|
@ -1,5 +1,3 @@
|
|||
This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md).
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## Johanan...Shallum...Jeconiah ##
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md).
|
14
1ch/03/17.md
14
1ch/03/17.md
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## Jehoiachin ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Jehoiachin
|
||||
|
||||
Some versions have "Jeconiah," which is a variation of "Jehoiachin."
|
||||
|
||||
## the captive ##
|
||||
# the captive
|
||||
|
||||
This title was given to Jehoiachin because he was taken into captivity.
|
||||
|
||||
## Jehoiachin... Shealtiel, Malkirman, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, and Nedabiah ##
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This may be a title that was given to Jehoiachin because he was taken into captivity. However, some versions regard the word as "Assir," the name of one of his sons.
|
14
1ch/03/19.md
14
1ch/03/19.md
|
@ -1,15 +1,11 @@
|
|||
## Pedaiah...Shimei...Meshullam...Hananiah...Hashubah...Ohel...Berechiah...Hasadiah...Jushab Hesed...Pelatiah...Jeshaiah...Rephaiah...Arnan...Shecaniah ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names in this list except Shelomith are the names of men. Shelomith is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Shelomith ##
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Obadiah ##
|
||||
# Obadiah
|
||||
|
||||
This man has the same name as the prophet Obadiah but is a different person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## further descendants were Arnan, Obadiah, and Shecaniah ##
|
||||
# further descendants were Arnan, Obadiah, and Shekaniah
|
||||
|
||||
Different versions put these people into different relationships with each other, because the Hebrew is not very clear about them.
|
||||
Different versions put these people into different relationships with each other because the Hebrew is not very clear about them.
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Shemaiah...Hattush...Igal...Bariah...Neariah...Shaphat...Elioenai...Hizkiah...Azrikam...Hodaviah...Eliashib...Pelaiah...Akkub...Johanan... Delaiah...Anani ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# 1 Chronicles 03 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter records the descendants of King David.
|
||||
|
||||
This chapter indents some of the lines of 3:1-3, 6-8, 10-24 because they are long lists.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 03:01 Notes](./01.md)__
|
||||
__[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)__
|
12
1ch/04/01.md
12
1ch/04/01.md
|
@ -1,11 +1,3 @@
|
|||
## Perez...Hezron...Carmi...Hur...Shobal...Reaiah...Jahath...Ahumai...Lahad ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## originators ##
|
||||
|
||||
people who have helped something to begin
|
||||
|
||||
## Zorathites ##
|
||||
|
||||
This people group was named after the town of Zorah where they lived.
|
||||
All of the names in this list except the Zorathites are the names of men. Zorathites is the name of a people group who took their name from the town of Zorah where they lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
18
1ch/04/03.md
18
1ch/04/03.md
|
@ -1,15 +1,19 @@
|
|||
## Etam...Gedor...Hushah ##
|
||||
# Etam ... Gedor ... Hushah
|
||||
|
||||
These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Ishma...Idbash...Penuel...Ezer...Ephrathah ##
|
||||
# Jezreel ... Ishma ... Idbash ... Peniel ... Ezer ... Hur ... Ephrathah
|
||||
|
||||
These are the names of men.
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Hazzelelponi ##
|
||||
# Hazzelelponi
|
||||
|
||||
This is the name of a woman.
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## These were descendants of Hur ##
|
||||
# These were descendants of Hur
|
||||
|
||||
"Penuel and Ezer were descendants of Hur"
|
||||
"Peniel and Ezer were descendants of Hur." This points forward to the list that will follow.
|
||||
|
||||
# Ephrathah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Chronicles 2:50](../02/50.md).
|
22
1ch/04/05.md
22
1ch/04/05.md
|
@ -1,15 +1,23 @@
|
|||
## Ashhur...Tekoa...Ahuzzam...Hepher...Temeni...Haahashtari... Zereth...Izhar...Ethnan...Koz...Anub...Zobebah...Aharhel...Harum ##
|
||||
# Ashhur ... Tekoa
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:24](../02/23.md).
|
||||
|
||||
# Ahuzzam ... Hepher ... Zereth ... Zohar ... Ethnan ... Koz ... Anub ... Hazzobebah ... Aharhel ... Harum
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Helah...Naarah ##
|
||||
# Temeni ... Haahashtari
|
||||
|
||||
These are the names of women.
|
||||
These are understood here as the names of men. However, some versions understand them as the names of clans that were begun by the sons of Ashhur.
|
||||
|
||||
## bore him ##
|
||||
# Helah ... Naarah
|
||||
|
||||
AT: "gave birth to his sons"
|
||||
These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## and the clans descended from Aharhel son of Harum ##
|
||||
# bore him
|
||||
|
||||
A new sentence can start here. AT: "Koz also became the ancestor of Harhum and the clans that descended from Harhum's son Aharhel"
|
||||
"gave birth to his sons"
|
||||
|
||||
# and of the clans descended from Aharhel son of Harum
|
||||
|
||||
A new sentence can start here. "Koz also became the ancestor of Harum and the clans that descended from Harum's son Aharhel"
|
14
1ch/04/09.md
14
1ch/04/09.md
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
## Jabez ##
|
||||
# Jabez
|
||||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## extend my territory ##
|
||||
# expand my territory
|
||||
|
||||
AT: "give me more land"
|
||||
"give me more land"
|
||||
|
||||
## May your hand be with me ##
|
||||
# your hand will be with me
|
||||
|
||||
Possible meanings are that God's hand represents 1) his guidance, 2) his power, or 3) his protection. AT: "Please guide me" or "Please make me prosper" or "Please protect me." It can also be translated more generally as "Please be with me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
Possible meanings are that God's hand is 1) a metonym for his guidance, his power, or his protection. AT: "you will guide me" or "you will make me prosper" or "you will protect me" or 2) a synecdoche for himself. AT: "you will be with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
## granted him his prayer ##
|
||||
# granted him his prayer
|
||||
|
||||
"did according to his prayer"
|
||||
The words "his prayer" are a metonym for what Jabez asked in the prayer. AT: "did what Jabez had asked him to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
14
1ch/04/11.md
14
1ch/04/11.md
|
@ -1,15 +1,11 @@
|
|||
## Kelub...Shuhah...Mehir...Eshton...Beth Rapha...Paseah...Tehinnah ##
|
||||
# Kelub ... Shuhah ... Mehir ... Eshton ... Beth Rapha ... Paseah ... Tehinnah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Tehinnah, who began the city of Nahash ##
|
||||
# Tehinnah, the father of Ir Nahash
|
||||
|
||||
AT: "Tehinnah, the founder of the city of Nahash"
|
||||
It apprears that Ir Nahash may have been a city. AT: "Tehinnah, the founder of the city of Nahash" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Nahash ##
|
||||
# Nahash ... Rekah
|
||||
|
||||
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Recah ##
|
||||
|
||||
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
14
1ch/04/13.md
14
1ch/04/13.md
|
@ -1,11 +1,15 @@
|
|||
## Kenaz...Othniel...Seraiah...Hathath...Meonothai...Ophrah...Joab...Jephunneh...Iru...Elah...Naam...Jehallelel...Ziph...Ziphah...Tiria...Asarel ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
It may be helpful to create a verse bridge and to put verse 15 together with verse 13 since Kenaz was a descendant of Jephunneh and Caleb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Kenaz ... Othniel ... Seraiah ... Hathath ... Meonothai ... Ophrah ... Joab ... Jephunneh ... Iru ... Elah ... Naam ... Jehallelel ... Ziph ... Ziphah ... Tiria ... Asarel
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Ge Harashim, whose people were craftsmen ##
|
||||
# Ge-Harashim, whose people were craftsmen
|
||||
|
||||
Ge Harashim means "Valley of Craftsmen." The meaning of the name can be translated (See UDB), or it can be made explicit with an explanation. AT: "Ge Harashim, which means "Craftsmen's Valley." It was called this because it's people were craftsmen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]
|
||||
Ge-Harashim means "Valley of Craftsmen." This can be made explicit with an explanation. AT: "Ge-Harashim, which means 'Craftsmen's Valley.' It was called this because its people were craftsmen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## craftsman ##
|
||||
# craftsmen
|
||||
|
||||
a person who is skilled at making or building things
|
||||
people skilled at making or building things
|
14
1ch/04/17.md
14
1ch/04/17.md
|
@ -1,15 +1,19 @@
|
|||
## Ezrah...Jether...Mered...Epher...Jalon...Miriam...Shammai...Ishbah...Eshtemoa...Jered...Gedor...Heber...Soco...Jekuthiel...Zanoah ##
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in [1 Chronicles 4:17-18](./17.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Ezrah ... Jether ... Mered ... Epher ... Jalon ... Miriam ... Shammai ... Ishbah ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soko ... Jekuthiel ... Zanoah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## These were the sons of Bithiah ##
|
||||
# These were the sons of Bithiah
|
||||
|
||||
The word "these" refers to Miriam, Shammai, and Ishbah. They were the sons Bithiah bore for her husband Mered.
|
||||
|
||||
## Bithiah ##
|
||||
# Bithiah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman.
|
||||
|
||||
## Mered's Jewish wife ##
|
||||
# Mered's Judahite wife
|
||||
|
||||
The Hebrew text says, "His Jewish wife," but most versions understand "his" to refer to Mered.
|
||||
The Hebrew text says, "His Judahite wife," but most versions understand "his" to refer to Mered. This refers to a different wife of Mered, in addition to Bithiah.
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## Hodiah...Naham...Keilah...Eshtemoa...Shimon...Amnon...Rinnah...Ben Hanan...Tilon...Ishi...Zoheth...Ben Zoheth ##
|
||||
# Hodiah ... Naham ... Keilah ... Eshtemoa ... Shimon ... Amnon ... Rinnah ... Ben-Hanan ... Tilon ... Ishi ... Zoheth ... Ben-Zoheth
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Garmite ##
|
||||
# Garmite
|
||||
|
||||
someone from the Gar people group (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Maacathite ##
|
||||
# Maakathite
|
||||
|
||||
someone from the region of Maacah, which is also called Maacath (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
14
1ch/04/21.md
14
1ch/04/21.md
|
@ -1,19 +1,15 @@
|
|||
## Shelah…Er…Lecah…Laadah…Mareshah…Jokim…Joash…Saraph ##
|
||||
# Shelah ... Er ... Laadah ... Jokim ... Joash ... Saraph
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## originator ##
|
||||
|
||||
a person who began something (in this case, a series of families)
|
||||
|
||||
## linen ##
|
||||
# linen
|
||||
|
||||
a type of fabric
|
||||
|
||||
## potters ##
|
||||
# potters
|
||||
|
||||
people who make containers out of clay
|
||||
|
||||
## Beth Ashbea … Cozeba … Netaim … Gederah ##
|
||||
# Lekah ... Mareshah ... Beth Ashbea ... Kozeba ... Jashubi Lehem ... Netaim ... Gederah
|
||||
|
||||
These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
14
1ch/04/24.md
14
1ch/04/24.md
|
@ -1,15 +1,11 @@
|
|||
## Nemuel...Jamin...Jarib...Zerah...Shaul...Shallum...Mibsam...Mishma...Hammuel...Zaccur...Shimei ##
|
||||
# Nemuel ... Jamin ... Jarib ... Zerah ... Shaul ... Shallum ... Mibsam ... Mishma ... Hammuel ... Zakkur ... Shimei
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## and Mishma Mibsam's son ##
|
||||
# grandson
|
||||
|
||||
The word "was" is understood from similar statements prior to this one. AT: "and Mishma was Mibsam's son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
the son of a person's child
|
||||
|
||||
## grandson ##
|
||||
# great-grandson
|
||||
|
||||
the son of a person's child.
|
||||
|
||||
## great-grandson ##
|
||||
|
||||
grandson** - the son of a person's grandson or granddaughter.
|
||||
the son of a person's grandson or granddaughter
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
## sixteen sons and six daughters ##
|
||||
# sixteen sons and six daughters
|
||||
|
||||
"16 sons and 6 daughters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## Moladah...Hazar Shual ##
|
||||
# Moladah ... Hazar Shual
|
||||
|
||||
These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The list of the cities where Simeon's descendants lived continues.
|
||||
|
||||
## Bilhah...Ezem..Tolad...Bethuel...Hormah...Ziklag...Beth Marcaboth...Hazar Susim...Beth Biri...Shaaraim ##
|
||||
# Bilhah ... Ezem ... Tolad ... Bethuel ... Hormah ... Ziklag ... Beth Markaboth ... Hazar Susim ... Beth Biri ... Shaaraim
|
||||
|
||||
These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
10
1ch/04/32.md
10
1ch/04/32.md
|
@ -1,13 +1,15 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The list of places where Simeon's descendants lived continues.
|
||||
|
||||
## Etam...Ain...Rimmon...Tochen...Ashan ##
|
||||
# Etam ... Ain ... Rimmon ... Token ... Ashan
|
||||
|
||||
These are the names of villages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## outlying ##
|
||||
# outlying
|
||||
|
||||
far from a main population
|
||||
|
||||
## Baal ##
|
||||
# Baalath
|
||||
|
||||
This is the name of a city. It is also called Baalath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
10
1ch/04/34.md
10
1ch/04/34.md
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## Meshobab...Jamlech...Joshah...Amaziah...Joel...Joshibiah...Seraiah...Asiel...Elioenai...Jaakobah...Jeshohaiah...Asaiah...Adiel...Jesimiel...Benaiah...Ziza...Shiphi...Allon...Jedaiah...Shimri...Shemaiah ##
|
||||
# Meshobab ... Jamlech ... Joshah ... Amaziah ... Joel ... Jehu ... Joshibiah ... Seraiah ... Asiel ... Elioenai ... Jaakobah ... Jeshohaiah ... Asaiah ... Adiel ... Jesimiel ... Benaiah ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaiah ... Shimri ... Shemaiah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## These mentioned by name were leaders ##
|
||||
# These mentioned by name were leaders
|
||||
|
||||
AT: "These men were leaders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
"These men were leaders"
|
||||
|
||||
## their clans increased greatly ##
|
||||
# their clans increased greatly
|
||||
|
||||
AT: "the number of people in their clans increased greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
The clan is a metonym for the people in the clan. AT: "the number of people in their clans increased greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
20
1ch/04/39.md
20
1ch/04/39.md
|
@ -1,23 +1,19 @@
|
|||
## They went to just outside of Gedor ##
|
||||
|
||||
AT: "They went near Gedor"
|
||||
|
||||
## Gedor ##
|
||||
# Gedor
|
||||
|
||||
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## pasture ##
|
||||
# pasture
|
||||
|
||||
an area of land where animals feed on the grass
|
||||
|
||||
## abundant ##
|
||||
# abundant and good pasture
|
||||
|
||||
a large amount
|
||||
"pastures with much good food for their animals"
|
||||
|
||||
## Hamites ##
|
||||
# Hamites
|
||||
|
||||
descendants of Ham
|
||||
a people group, descendants of Ham
|
||||
|
||||
## Meunites ##
|
||||
# Meunites
|
||||
|
||||
This is the name of a people group. AT: "descendants of Meun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
a people group. AT: "descendants of Meun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
14
1ch/04/42.md
14
1ch/04/42.md
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
## Five hundred men ##
|
||||
# five hundred men
|
||||
|
||||
"500 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## Pelatiah...Neariah...Rephaiah...Uzziel...Ishi ##
|
||||
# Pelatiah ... Neariah ... Rephaiah ... Uzziel ... Ishi
|
||||
|
||||
These are names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## the rest of the Amalekite refugees ##
|
||||
# the rest of the Amalekite refugees
|
||||
|
||||
"the remaining Amalekite refugees"
|
||||
|
||||
## refugees ##
|
||||
# refugees
|
||||
|
||||
people who are forced to leave their home country
|
||||
|
||||
## to this day ##
|
||||
# to this day
|
||||
|
||||
AT: "from then until now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
"from then until now." This refers to the day when the author was writing this account.
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# 1 Chronicles 04 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter records the other descendants of Judah.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 04:01 Notes](./01.md)__
|
||||
__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__
|
16
1ch/05/01.md
16
1ch/05/01.md
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
## now Reuben ##
|
||||
# now Reuben
|
||||
|
||||
The word "now" is used here to mark the change from the lists of descendants to background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
## but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel ##
|
||||
# but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel
|
||||
|
||||
AT: "but Israel gave Reuben's birthright to the sons of Joseph, another of Israel's sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
This can be stated in active form. AT: "but Israel gave Reuben's birthright to the sons of Joseph, another of Israel's sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## Reuben had defiled his father’s couch ##
|
||||
# Reuben had defiled his father's couch
|
||||
|
||||
This is a polite way to speak about Reuben sleeping with father's secondary wife. (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
This is a polite way to speak about Reuben sleeping with his father's secondary wife. The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## So he is not recorded as being the oldest ##
|
||||
# So he is not recorded as being the oldest son
|
||||
|
||||
AT: "So the family history does not list Reuben as the oldest son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
This can be stated in active form. AT: "So the family history does not list Reuben as the oldest son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## Hanoch...Pallu...Hezron...Carmi ##
|
||||
# Hanok ... Pallu ... Hezron ... Karmi
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
## Joel...Shemaiah...Gog...Shimei...Micah...Reaiah...Baal...Beerah...Tilgath Pilneser...Beerah ##
|
||||
# Joel ... Shemaiah ... Gog ... Shimei ... Micah ... Reaiah ... Baal ... Beerah ... Tiglath-Pileser
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Tilgath Pilneser ##
|
||||
|
||||
This name is also written as Tiglath Pileser in other parts of the Bible.
|
12
1ch/05/07.md
12
1ch/05/07.md
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
## listed in their genealogical records ##
|
||||
# listed in their genealogical records
|
||||
|
||||
This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## genealogical record ##
|
||||
# genealogical records
|
||||
|
||||
a record that shows how people in a family are related to each other
|
||||
records that show how people in a family are related to each other
|
||||
|
||||
## Jeiel...Zechariah...Bela...Azaz...Shema ##
|
||||
# Jeiel ... Zechariah ... Bela ... Azaz ... Shema
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Aroer...Nebo...Baal Meon ##
|
||||
# Aroer ... Nebo ... Baal Meon
|
||||
|
||||
These are the names of cities.
|
||||
These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
## the Hagrites ##
|
||||
# the Hagrites
|
||||
|
||||
This is a name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# lived in the Hagrites' tents
|
||||
|
||||
The tents are a synecdoche for the land and the buildings on the land. AT: "took over all the Hagrites' land and buildings" or "they lived in all the Hagrite territory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
## Salecah ##
|
||||
# Salekah
|
||||
|
||||
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Joel...Shapham...Janai...Shaphat...Michael...Meshullam...Sheba...Jorai...Jacan...Zia...Eber ##
|
||||
# Joel ... Shapham ... Janai ... Shaphat ... Michael ... Meshullam ... Sheba ... Jorai ... Jakan ... Zia ... Eber
|
||||
|
||||
These are the names of men.
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
## aforementioned ##
|
||||
|
||||
mentioned before
|
||||
|
||||
## Abihail...Huri...Jaroah...Gilead...Michael...Jeshishai...Jahdo...Buz...Ahi...Abdiel...Guni ##
|
||||
# Abihail ... Huri ... Jaroah ... Gilead ... Michael ... Jeshishai ... Jahdo ... Buz ... Ahi ... Abdiel ... Guni
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
14
1ch/05/16.md
14
1ch/05/16.md
|
@ -1,11 +1,15 @@
|
|||
## They lived ##
|
||||
# They lived
|
||||
|
||||
AT: "The tribe of Gad lived"
|
||||
"The tribe of Gad lived"
|
||||
|
||||
## pasturelands ##
|
||||
# pasturelands
|
||||
|
||||
areas of land where animals feed on grass
|
||||
|
||||
## All these were listed by genealogical records ##
|
||||
# All these were listed by genealogical records
|
||||
|
||||
AT: "Genealogical records listed them all" or "The records of their family's ancestry listed them all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
This can be translated in active form. AT: "Genealogical records listed them all" or "The records of their family's ancestry listed them all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# All these
|
||||
|
||||
It is not clear how many of the preceding people this refers to.
|
16
1ch/05/18.md
16
1ch/05/18.md
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
## Reubenites ##
|
||||
# Reubenites
|
||||
|
||||
This refers to the people from the tribe of Rueben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Gadites ##
|
||||
# Gadites
|
||||
|
||||
This refers to the people from the tribe of Gad.
|
||||
|
||||
## forty-four thousand soldiers ##
|
||||
# 44,760 soldiers
|
||||
|
||||
four thousand soldiers** - "44,000 soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
"forty-four thousand seven hundred and sixty soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## who carried shield and sword, and who drew the bow ##
|
||||
# who carried shield and sword, and who drew the bow
|
||||
|
||||
The soldiers are described as skilled in warfare by the weapons they carried. AT: "They were all trained to fight well in battles." (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]][[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
|
||||
The soldiers are described as skilled in warfare by the weapons they carried. AT: "who were all trained to fight well in battles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
## Hagrites…Jetur…Naphish…Nodab ##
|
||||
# Hagrites ... Jetur ... Naphish ... Nodab
|
||||
|
||||
These are the names people groups.
|
||||
These are the names of people groups.
|
26
1ch/05/20.md
26
1ch/05/20.md
|
@ -1,19 +1,27 @@
|
|||
## the Israelites cried out to God ##
|
||||
# the Israelites cried out to God
|
||||
|
||||
AT: "the Israelites passionately prayed to God for help"
|
||||
"the Israelites prayed to God for help"
|
||||
|
||||
## They captured their ##
|
||||
# They captured their animals
|
||||
|
||||
AT: "The Israelites captured the Hagrites"
|
||||
"The Israelites captured the Hagrites' animals"
|
||||
|
||||
## fifty thousand camels ##
|
||||
# fifty thousand camels
|
||||
|
||||
"50,000 camels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## two thousand donkeys ##
|
||||
# 250,000 sheep
|
||||
|
||||
"2,000 donkeys"
|
||||
"two hundred and fifty thousand sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## Because God fought for them ##
|
||||
# two thousand donkeys
|
||||
|
||||
God's help in battle is described like a soldier who fought in the battle. AT: "Because God helped them" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] )
|
||||
"2,000 donkeys" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# 100,000 men
|
||||
|
||||
"one hundred thousand men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# the battle was from God
|
||||
|
||||
God's help in battle is described as if he were the one who caused the battle. AT: "Because God helped them"
|
10
1ch/05/23.md
10
1ch/05/23.md
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
|||
## Baal Hermon...Senir ##
|
||||
# Baal Hermon ... Senir
|
||||
|
||||
These are the names of mountains. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Epher...Ishi...Eliel...Azriel...Jeremiah...Hodaviah...Jahdiel ##
|
||||
# Epher ... Ishi ... Eliel ... Azriel ... Jeremiah ... Hodaviah ... Jahdiel
|
||||
|
||||
These are the names of men.
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# fathers' houses
|
||||
|
||||
extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans"
|
14
1ch/05/25.md
14
1ch/05/25.md
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
## Pul...Tilgath Pileser ##
|
||||
# Pul ... Tiglath-Pileser
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Reubenites...Gadites ##
|
||||
# Reubenites ... Gadites
|
||||
|
||||
These are the names of people groups.
|
||||
These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Halah...Habor...Hara ##
|
||||
# Halah ... Habor ... Hara
|
||||
|
||||
These are names of towns.
|
||||
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Gozan ##
|
||||
# Gozan
|
||||
|
||||
This is the name of a river.
|
||||
This is the name of a river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# 1 Chronicles 05 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter records the descendants of Jacob's sons who lived east of the Jordan River: Reuben, Gad and Manasseh.
|
||||
|
||||
This chapter indents some of the lines of 5:4-10, 14 because they are long lists.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 05:01 Notes](./01.md)__
|
||||
__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Gershon...Kohath...Merari...Amram...Izhar...Hebron...Uzziel...Nadab...Abihu...Eleazar...Ithamar ##
|
||||
# Gershon ... Kohath ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Ithamar
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Eleazar...Abishua...Bukki...Uzzi...Zerahiah...Meraioth ##
|
||||
# Eleazar ... Abishua ... Bukki ... Uzzi ... Zerahiah ... Meraioth
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Meraioth...Amariah...Ahitub...Zadok...Ahimaaz...Johanan ##
|
||||
# Meraioth ... Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz ... Johanan
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
## Amariah...Ahitub...Zadok...Shallum ##
|
||||
# Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Shallum
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Solomon built
|
||||
|
||||
The reader should understand that Solomon probably hired workers to do the work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
## Hilkiah…Seraiah…Jehozadak ##
|
||||
# Hilkiah ... Seraiah ... Jozadak
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar ##
|
||||
# exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar
|
||||
|
||||
The power Nebuchadnezzar has through his army is described as the part of his body ("hand") he uses to direct his army. AT: "allowed Nebuchadnezzar's army to defeat the armies of Judah and Jerusalem and take the people into captivity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
10
1ch/06/16.md
10
1ch/06/16.md
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## Gershon...Kohath...Merari ##
|
||||
# Gershon ... Kohath ... Merari
|
||||
|
||||
See how you translated these names in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
||||
Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
||||
|
||||
## Libni...Shimei ##
|
||||
# Libni ... Shimei
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Amram...Izhar...Hebron...Uzziel ##
|
||||
# Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel
|
||||
|
||||
See how you translated these names in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
||||
Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:2](./01.md).
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Merari...Mahli...Mushi... Jahath... Zimmah... Joah... Iddo... Zerah...Jeatherai ##
|
||||
# Merari ... Mahli ... Mushi ... Libni ... Jahath ... Zimmah ... Joah ... Iddo ... Zerah ... Jeatherai
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Amminadab... Korah...Assir...Elkanah...Ebiasaph...Tahath...Uriel...Uzziah...Shaul ##
|
||||
# Amminadab ... Korah ... Assir ... Elkanah ... Ebiasaph ... Tahath ... Uriel ... Uzziah ... Shaul
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Elkanah...Amasai... Ahimoth... Zophai... Nahath... Eliab... Jeroham ##
|
||||
# Elkanah ... Amasai ... Ahimoth ... Zophai ... Nahath ... Eliab ... Jeroham
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
## Joel...Merari...Mahli...Libni...Shimei...Uzzah...Shimea...Haggiah...Asaiah ##
|
||||
# Joel ... Merari ... Mahli ... Libni ... Shimei ... Uzzah ... Shimea ... Haggiah ... Asaiah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## "secondborn ##
|
||||
# second-born
|
||||
|
||||
"son born next"
|
||||
the second son
|
18
1ch/06/31.md
18
1ch/06/31.md
|
@ -1,11 +1,19 @@
|
|||
## the ark came to rest there ##
|
||||
# the house of Yahweh
|
||||
|
||||
"where people met with Yahweh" This was a tent in David's time.
|
||||
|
||||
# the ark came to rest there
|
||||
|
||||
"the people of Israel placed the ark there"
|
||||
|
||||
## the tabernacle, tent of meeting ##
|
||||
# the tabernacle, the tent of meeting
|
||||
|
||||
These are both different names for the same thing. Both names are used to be more specific. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
Possible meanings are 1) that "the tent of meeting" and "the tabernacle" are two names for the same thing or 2) the tabernacle is part of the tent of meeting, "the sanctuary of the tent of meeting"
|
||||
|
||||
## They fulfilled their duties following the instructions given to them ##
|
||||
# They fulfilled their duties
|
||||
|
||||
AT: "The singers obeyed David's instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
"They did their work" or "They did their various kinds of work"
|
||||
|
||||
# according to the instructions given to them
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. AT: "according to the instructions that David gave them" or "according to the instructions they received" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
16
1ch/06/33.md
16
1ch/06/33.md
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
## These were those ##
|
||||
# These were those
|
||||
|
||||
AT: "These were the musicians"
|
||||
"These were the musicians"
|
||||
|
||||
## Kohathites ##
|
||||
# Kohathites
|
||||
|
||||
This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](./01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## going back in time ##
|
||||
# going back in time
|
||||
|
||||
This means the list is going in order from the most recent to the oldest.
|
||||
|
||||
## Heman... Jeroham...Eliel...Toa...Zuph...Mahath ##
|
||||
# Heman ... Jeroham ... Eliel ... Toah ... Zuph ... Mahath
|
||||
|
||||
These are the names of men.
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Elkanath...Amasai ##
|
||||
# Elkanah ... Amasai
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](./25.md).
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Tahath... Assir...Ebiasaph... Izhar...Kohath ##
|
||||
# Tahath ... Assir ... Ebiasaph ... Izhar ... Kohath
|
||||
|
||||
These are names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
14
1ch/06/39.md
14
1ch/06/39.md
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## Berechiah...Shimea... Michael...Baaseiah...Malchijah...Ethni...Zerah...Adaiah...Ethan...Zimmah...Shimei...Jahath... Gershom ##
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## colleague ##
|
||||
# colleague
|
||||
|
||||
"fellow worker"
|
||||
|
||||
## who stood at his right hand ##
|
||||
# who stood at his right hand
|
||||
|
||||
The authority of a person is described by where they stand. The right side of a person is the place where the person with the most authority stood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
The authority of a person is described by where they stand. The right side of a person is the place where the person with the most authority stands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Berekiah ... Shimea ... Michael ... Baaseiah ... Malkijah ... Ethni ... Zerah ... Adaiah ... Ethan ... Zimmah ... Shimei ... Jahath ... Gershon
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
24
1ch/06/44.md
24
1ch/06/44.md
|
@ -1,9 +1,27 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## At Heman's left hand ##
|
||||
# At Heman's left hand
|
||||
|
||||
AT: "Standing on Heman's left side"
|
||||
"Standing on Heman's left side"
|
||||
|
||||
## colleagues ##
|
||||
# colleagues
|
||||
|
||||
"fellow workers"
|
||||
|
||||
# Heman ... Ethan
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:6](../02/05.md).
|
||||
|
||||
# Kishi ... Abdi ... Malluk ... Hashabiah ... Amaziah ... Hilkiah ... Amzi ... Bani ... Shemer
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Mahli ... Mushi
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:19](./19.md).
|
||||
|
||||
# Merari
|
||||
|
||||
See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
## Their associates, the Levites, were assigned to do ##
|
||||
# Their associates, the Levites, were assigned to do
|
||||
|
||||
AT: "It was the duty of their fellow workers, the Levites, to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
This can be translated in active form. AT: "God had assigned their associates, the Levites, to do" or "It was the duty of their fellow workers, the Levites, to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -1,7 +0,0 @@
|
|||
## All of these were to make atonement for Israel ##
|
||||
|
||||
AT: "All of these offerings were to make atonement for the people of Israel's sins"
|
||||
|
||||
## followed everything ##
|
||||
|
||||
AT: "obeyed the instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
## Aaron's descendants are reckoned as follows ##
|
||||
All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
AT: "These were the descendants of Aaron"
|
||||
# Aaron's descendants are reckoned as follows
|
||||
|
||||
"These were the descendants of Aaron"
|
28
1ch/06/54.md
28
1ch/06/54.md
|
@ -1,21 +1,27 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## Following were the places assigned to Aaron's descendants. For the clans of the Kohathites (theirs was the first assigned by throwing lots) ##
|
||||
# These are the locations where Aaron's descendents were assigned to live
|
||||
|
||||
AT: "These are the places where Aaron's descendants, the clans of the Kohathites, lived (lots were cast to determine where they would live)"
|
||||
This can be translated in active form. AT: "These are the places where God assigned Aaron's descendants to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## Kohathites ##
|
||||
# for the descendants of Aaron ... Kohathites
|
||||
|
||||
"where the descendants of Aaron ... Kohathites were to live"
|
||||
|
||||
# Kohathites (the first lot was theirs)
|
||||
|
||||
The Israelites drew lots to decide where people would live. AT: "Kohathites. The first lot that they drew was theirs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Kohathites
|
||||
|
||||
See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md).
|
||||
|
||||
## They were assigned Hebron ##
|
||||
# To them they gave Hebron
|
||||
|
||||
AT: "They went to live in Hebron"
|
||||
"They gave Hebron to the Kohathites"
|
||||
|
||||
## But the fields of the city, and the surrounding villages were given Caleb son of Jephunneh ##
|
||||
# pasturelands
|
||||
|
||||
AT: "Caleb and his family went to live in the fields of Hebron and the surrounding villages"
|
||||
|
||||
## pasturelands ##
|
||||
|
||||
This is a grassy land where animals eat.
|
||||
grassy land where animals eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
|
10
1ch/06/57.md
10
1ch/06/57.md
|
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## These descendants of Aaron were given Hebron ##
|
||||
# Hebron ... Libnah ... Jattir ... Eshtemoa ... Hilen ... Debir
|
||||
|
||||
AT: "These descendants of Aaron lived in Hebron as their inheritance."
|
||||
These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# pasturelands
|
||||
|
||||
grassy land where animals eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
|
14
1ch/06/59.md
14
1ch/06/59.md
|
@ -1,13 +1,15 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## These descendants of Aaron were also given Ashan ##
|
||||
# Ashan ... Beth Shemesh ... Geba ... Alemeth ... Anathoth
|
||||
|
||||
AT: "Descendants of Aaron also lived in Ashan as the portion where God wanted them to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
All of the names in this list are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Kohathites ##
|
||||
# pasturelands
|
||||
|
||||
See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md).
|
||||
grassy land where animals eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
|
||||
|
||||
## thirteen cities in all ##
|
||||
# All their cities numbered thirteen
|
||||
|
||||
AT: "a total of 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
"They had a total of 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
12
1ch/06/61.md
12
1ch/06/61.md
|
@ -1,11 +1,7 @@
|
|||
## To the rest of Kohath's descendants were given by lot ten cities ##
|
||||
# To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities
|
||||
|
||||
AT: "The rest of Kohath's descendants gained control of 10 cities when the lots were cast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
"The clans of Gershon's descendants gained 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## Gershom's descendants in their various clans were given thirteen cities ##
|
||||
# Kohath ... Gershon
|
||||
|
||||
AT: "The clans of Gershom's descendants gained 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||
|
||||
## Kohath ... Gorsham ##
|
||||
|
||||
See how you translated these in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue