Merge branch 'master' of https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_tn
This commit is contained in:
commit
4545f618be
|
@ -4,7 +4,7 @@ The "vine" is a metaphor that represents Jesus. The "branches" is a metaphor tha
|
|||
|
||||
# He who remains in me and I in him
|
||||
|
||||
Here Jesus implies that his followers are joined to him as he is joined to God. Alternate translation: "He who stays joined to me, as I stay joined to my Father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
"He who stays joined to me and I stay joined to him"
|
||||
|
||||
# he bears much fruit
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# My Father is glorified in this
|
||||
# My Father is glorified in this, that
|
||||
|
||||
You can translate this in an active form. Alternate translation: "It causes people to honor my Father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
You can translate this in an active form. Alternate translation: "It causes people to honor my Father when" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# My Father
|
||||
|
||||
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
|
||||
# that you bear much fruit
|
||||
# in this, that you bear much fruit
|
||||
|
||||
Here "fruit" is a metaphor for living to please God. Alternate translation: "when you live in a way that pleases him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# are my disciples
|
||||
# prove that you are my disciples
|
||||
|
||||
"show you are my disciples" or "demonstrate you are my disciples"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,10 @@
|
|||
|
||||
Jesus implies that his followers did not decide on their own to become his disciples. Alternate translation: "You did not decide to become my disciples" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# go and bear fruit
|
||||
# go and bear fruit, and that your fruit should remain
|
||||
|
||||
Here "fruit" is a metaphor that represents a life that is pleasing to God. Alternate translation: "live lives that please God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Here "fruit" is a metaphor that represents a life that is pleasing to God. Alternate translation: "live lives that please God so that the results of what you do last forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# that your fruit should remain
|
||||
|
||||
"that the results of what you do should last forever"
|
||||
|
||||
# whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# because of my name
|
||||
|
||||
Here "because of my name" is a metonym that represents Jesus. People will make his followers suffer because they belong to him. Alternate translation: "because you belong to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Here "my name" is a metonym that represents Jesus. People will make his followers suffer because they belong to him. Alternate translation: "because you belong to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but
|
||||
|
||||
You can translate this double negative in a positive form. Alternate translation: "Because I have done among them the works that no one else did, they have had sin, and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
You can translate this double negative in a positive form. Alternate translation: "Because I have done among them the works that no one else did, they have sin, and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
|
||||
# they would have no sin
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# to fulfill the word that is written in their law
|
||||
|
||||
You can translate this in an active form. "Word" here is a metonym for the entire message of God. Alternate translation: "to fulfill the prophecy in their law" and "to fulfill the prophecy in their law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
You can translate this in an active form. "Word" here is a metonym for the entire message of God. Alternate translation: "to fulfill the prophecy in their law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# law
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# will send ... from the Father ... the Spirit of truth ... he will testify about me
|
||||
|
||||
God the Father sent God the Spirit to show the world that Jesus is God the Son.
|
||||
God the Father would soon send God the Spirit to show the world that Jesus is God the Son.
|
||||
|
||||
# Father
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue