From 453f2bd5413fe8148c2efa2c755a3a373f938b2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 13 Nov 2020 16:42:24 +0000 Subject: [PATCH] Update 'ezk/25/07.md' Snippet update --- ezk/25/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/ezk/25/07.md b/ezk/25/07.md index 8268b936c8..568d5705e6 100644 --- a/ezk/25/07.md +++ b/ezk/25/07.md @@ -10,7 +10,7 @@ The word "you" refers to the people of Ammon but is also a metonym for their land and their possessions. Alternate translation: "I will allow enemies to defeat you and take you, your land, and your possessions as plunder" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# I will cut you off from the peoples ... make you perish from among the countries +# I will cut you off from the peoples ... make you perish from among the lands These phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh will completely destroy the people of Ammon so that they are no longer a nation. Alternate translation: "I will completely destroy you so that you are no longer a nation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])