Update pro/22/14.md
This commit is contained in:
parent
7d198c4b36
commit
446c16aace
11
pro/22/14.md
11
pro/22/14.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# The mouth of an adulteress is a deep pit
|
||||
|
||||
The word "mouth" is a metonym for the words that come out of the mouth. The writer speaks of a person being unable to escape having people punish him for evil deeds as if that person had fallen into a hole someone had dug in the ground from which he could not escape. Alternate translation: "The words spoken by an adulteress will draw you in, and it will be as if you have fallen into a deep and dangerous pit" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# an adulteress
|
||||
|
||||
See how you translated this in [Proverbs 5:3](../05/03.md).
|
||||
"The words spoken by an adulteress will draw you in, and it will be as if you have fallen into a deep and dangerous pit". See how you translated "adulteress" in Proverbs 5:3.
|
||||
|
||||
# Yahweh's anger is stirred up
|
||||
|
||||
Here "stirred up" means that his anger increased. Alternate translation: "Yahweh is angry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"Yahweh is angry"
|
||||
|
||||
# falls into it
|
||||
|
||||
Adultery is spoken of as if it is something that a person can fall into. Alternate translation: "sins because of the adulteress" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"sins because of the adulteress"
|
Loading…
Reference in New Issue