From 41a7d7bb187c775fc2ad62728dc67600960e6c0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 1 Mar 2018 20:54:46 +0000 Subject: [PATCH] verse span snippet mismatch --- 1co/10/28.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1co/10/28.md b/1co/10/28.md index 37599a678c..44a62ed943 100644 --- a/1co/10/28.md +++ b/1co/10/28.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# But if someone says to you ... do not eat ... who informed you ... and not yours +# But if someone says to you ... do not eat ... who informed you -Some translations put these words in parentheses because 1) the forms of "you" and "yours" and "eat" here are singular, but Paul uses the plural form immediately before and after, and 2) the words "For why should my freedom be judged by another's conscience?" seem to build on "eat whatever is set before you without asking questions of conscience" ([1 Corinthians 10:27](../10/27.md)) rather than "the other person's conscience." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Some translations put this verse, continuing to "and not yours" in the next verse, in parentheses because 1) the forms of "you" and "eat" here are singular, but Paul uses the plural form immediately before and after this sentence, and 2) the words "For why should my freedom be judged by another's conscience?" in the next verse seem to build on "eat whatever is set before you without asking questions of conscience" ([1 Corinthians 10:27](../10/27.md)) rather than "the conscience of the other man." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# says to you ... do not eat ... informed you ... and not yours +# says to you ... do not eat ... informed you -Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so the words "you" and "your" and the command "do not eat" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so the word "you" and the command "do not eat" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])