From 408cd6513471d2bb5f36259293e9cabf35cb7910 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 13 Nov 2020 15:16:04 +0000 Subject: [PATCH] Update 'ezk/04/16.md' --- ezk/04/16.md | 9 +++++++-- 1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/ezk/04/16.md b/ezk/04/16.md index b551708d03..8129f72e88 100644 --- a/ezk/04/16.md +++ b/ezk/04/16.md @@ -14,11 +14,16 @@ The supply is called a staff because some people need a staff to walk and do the You may need to make explicit why they will ration the bread. "they will carefully divide their bread because they fear that there will not be enough" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +# while rationing it in anxiety + +The abstract noun "anxiety" can be expressed with the adjective "anxious" or the adverb "anxiously". Alternate translation: "while being anxious and rationing it" or "while rationing it anxiously" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + # rationing giving small amounts of something of which there is not enough to many people -# rationing it in trembling +# while rationing it in horror + +The abstract noun "horror" can be expressed with the adjective "afraid" or the adverb "fearfully". Alternate translation: "while being afraid and rationing it" or "while rationing it fearfully" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) -The word "shaking" is a metaphor for being afraid and "trembling" represents fear. Alternate translation: "rationing it while shaking" or "rationing it in fear" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])