From 40796b96b5bc1d2cd38f224f9ae1d69b9fd620e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Fri, 15 Dec 2023 00:07:31 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jdg/13/05.md' --- jdg/13/05.md | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/jdg/13/05.md b/jdg/13/05.md index c3948a51cd..16a6546e34 100644 --- a/jdg/13/05.md +++ b/jdg/13/05.md @@ -1,24 +1,20 @@ -# Look - -"Pay attention" or "Listen" - # No razor will be used upon his head -Here the word "head" refers to his hair. This can be stated in active form. Alternate translation: "No one should ever cut his hair" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - +"No one should ever cut his hair". The angel of the Lord prophesied about Samson and gave instructions to Samson's mother. Samson's mother was to offer up her son under a Nazarite vow. This was a special type of vow, dedicating Samson to Yahweh. Part of this vow prohibited the cutting of the person's hair. + # razor a sharp knife used to cut hair close to the skin # a Nazirite to God -This means that he will be devoted to God as a Nazirite. Alternate translation: "a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite" # from the womb -Here the word "womb" refers to the time before the child is born. Alternate translation: "from before he is born" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"from before he is born" # the hand of the Philistines -Here the word "hand" means control. Alternate translation: "the control of the Philistines" or "being under the Philistine's control" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the control of the Philistines" or "being under the Philistine's control"