From 3ff9a40f9ee5480a4d9649841f7349111948e6a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 28 Jun 2023 19:30:10 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/19/42.md' --- luk/19/42.md | 9 ++------- 1 file changed, 2 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/luk/19/42.md b/luk/19/42.md index 4b7ecb5013..514da60a8a 100644 --- a/luk/19/42.md +++ b/luk/19/42.md @@ -2,11 +2,6 @@ Jesus expresses his sadness that the people of Jerusalem had missed the opportunity to be at peace with God. -# you - -The word "you" is singular because Jesus is speaking to the city. But if this would be unnatural in your language, you could use a plural form of "you" to refer to the people of the city. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) - -# they are hidden from your eyes - -"your eyes" refer to the ability to see. This can be stated in active form. Alternate translation: "you can no longer see them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +# now they are hidden from your eyes +"now you cannot see them"