From 39a7e1bdae99df468342aaa26b112c836636a9f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Tue, 29 Aug 2023 20:29:06 +0000 Subject: [PATCH] Update 'act/18/06.md' --- act/18/06.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/act/18/06.md b/act/18/06.md index 101769f80c..e57fe73b3a 100644 --- a/act/18/06.md +++ b/act/18/06.md @@ -1,12 +1,12 @@ # shook out his garment -This is a symbolic action to indicate that Paul will no longer try to teach the Jews there about Jesus. He is leaving them to God's judgment. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) +This is a symbolic action to indicate that Paul will no longer try to teach the Jews there about Jesus. He is leaving them to God's judgment. # May your blood be upon your own heads -Here "blood" stands for the guilt of their actions. Here "heads" refers to the whole person. Paul tells the Jews they are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. Alternate translation: "You alone bear the responsibility for your punishment for sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"You alone bear the responsibility for your punishment for sin" # I am clean -The word "clean" here is a metaphor for Paul being innocent of wrong against either the people or God. Alternate translation: "I am innocent" or "God will not punish me when he punishes you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"I am innocent" or "God will not punish me when he punishes you"