Update sng/03/05.md
This commit is contained in:
parent
f0e72cea49
commit
396b66ac99
13
sng/03/05.md
13
sng/03/05.md
|
@ -1,14 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
In 3:5 the woman speaks to the other women. Translate this verse as in [Song of Songs 2:7](../02/07.md).
|
||||
|
||||
# daughters of Jerusalem
|
||||
|
||||
"young women of Jerusalem." These young women could not hear her and were not present, but the woman speaks as if they were present and could hear her. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]])
|
||||
"young women of Jerusalem." These young women could not hear her and were not present, but the woman speaks as if they were present and could hear her. The woman speaks to the other women. See Song of Songs 2:7.
|
||||
|
||||
# by the gazelles and the does of the fields
|
||||
|
||||
Although the daughters of Jerusalem are not there to hear her, the woman is telling them that the gazelles and the does will punish them they break their promise. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]])
|
||||
Although the daughters of Jerusalem are not there to hear her, the woman is telling them that the gazelles and the does will punish them they break their promise.
|
||||
|
||||
# the gazelles
|
||||
|
||||
|
@ -24,9 +20,8 @@ female deer
|
|||
|
||||
# will not awaken or arouse love until she pleases
|
||||
|
||||
Here "love" is spoken of as if it were a person asleep that does not want to be awakened. This is a metaphor that represents the man and woman who do not want to be disturbed until they are finished making love. See how you translated these words in [Song of Songs 2:7](../02/07.md). Alternate translation: "will not disturb us until we have finished making love" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"will not disturb us until we have finished making love". See how you translated these words in Song of Songs 2:7.
|
||||
|
||||
# will not awaken or arouse
|
||||
|
||||
If your language has only one word for waking people out of sleep, you could combine these words. Alternate translation: "will not awaken" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
"will not awaken"
|
Loading…
Reference in New Issue