Update ezk/33/24.md
This commit is contained in:
parent
cddb370a8e
commit
395fa8a47d
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||||
# those ruins
|
# those ruins
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) "those ruined buildings" or 2) "those ruined cities"
|
"those ruined buildings" or "those ruined cities"
|
||||||
|
|
||||||
# he inherited the land
|
# he inherited the land
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh giving the land to Abraham is spoken of as if Abraham inherited the land. Alternate translation: "Yahweh gave him the land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"Yahweh gave him the land"
|
||||||
|
|
||||||
# the land
|
# the land
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,9 +12,8 @@ Yahweh giving the land to Abraham is spoken of as if Abraham inherited the land.
|
||||||
|
|
||||||
# The land has been given to us
|
# The land has been given to us
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh has given us the land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
"Yahweh has given us the land"
|
||||||
|
|
||||||
# as a possession
|
# as a possession
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "possession" can be stated as "possess." Alternate translation: "so that we can possess it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"so that we can possess it"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue