From 3894a2a64af562f9cd7703319663074f2fd15eb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 14 Apr 2023 20:23:03 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/07/50.md' --- luk/07/50.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/07/50.md b/luk/07/50.md index 2cc1e3e1e7..ed30db4829 100644 --- a/luk/07/50.md +++ b/luk/07/50.md @@ -1,8 +1,7 @@ # Your faith has saved you -"Because of your faith, you are saved." The abstract noun "faith" could be stated as an action. Alternate translation: "Because you believe, you are saved" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"Because of your faith, you are saved" or "Because you believe, God has saved you" # Go in peace -This is a way of saying good-bye while giving a blessing at the same time. Alternate translation: "As you go, do not worry anymore" or "May God give you peace as you go" - +This is a way of saying good-bye while giving a blessing at the same time. Alternate translation: "May you have peace as you go"