From 379a47262dd5195735825dbd8e212ae1f1078a0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Wed, 12 Jul 2023 16:22:24 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mat/11/29.md' --- mat/11/29.md | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/mat/11/29.md b/mat/11/29.md index 0ec04b094c..4da41e2577 100644 --- a/mat/11/29.md +++ b/mat/11/29.md @@ -1,16 +1,11 @@ # Take my yoke on you -Jesus continues the metaphor. Jesus is inviting the people to become his disciples and follow him. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Jesus speaks about submitting to him and obeying him as if it were like wearing the yoke that a work animal wears so it can pull a heavy load. Alternate translation: "wear the yoke that I put on you" or # I am meek and lowly in heart -Here "meek" and "lowly in heart" mean basically the same thing. Jesus combines them to emphasize that he will be much kinder than the religious leaders. Alternate translation: "I am gentle and humble" or "I am very gentle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) - -# lowly in heart - -Here "heart" is a metonym for a person's inner being. The phrase "lowly in heart" is an idiom that means "humble." Alternate translation: "humble" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"I am gentle and humble" # you will find rest for your souls -Here "soul" refers to the entire person. Alternate translation: "you will find rest for yourselves" or "you will be able to rest" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) - +Here "soul" refers to the entire person. Alternate translation: "you will find rest for yourselves" or "you will be able to rest"