Update sng/08/04.md
This commit is contained in:
parent
dba708615d
commit
368f4f3b34
11
sng/08/04.md
11
sng/08/04.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# General Information
|
||||
|
||||
In 8:4 the woman speaks to the other women
|
||||
|
||||
# I want you to swear
|
||||
|
||||
See how you translated this in [Song of Songs 2:7](../02/07.md)
|
||||
See how you translated this in Song of Songs 2:7. In this verse, the woman speaks to the other women
|
||||
|
||||
# daughters of Jerusalem
|
||||
|
||||
"young women of Jerusalem." These young women could not hear her and were not present, but the woman speaks as if they were present and could hear her. See how you translated this in [Song of Songs 2:7](../02/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]])
|
||||
"young women of Jerusalem." These young women could not hear her and were not present, but the woman speaks as if they were present and could hear her.
|
||||
|
||||
# will not awaken or arouse love until she pleases
|
||||
|
||||
Here "love" is spoken of as if it were a person asleep that does not want to be awakened. This is a metaphor that represents the man and woman who do not want to be disturbed until they are finished making love. See how you translated these words in [Song of Songs 2:7](../02/07.md). Alternate translation: "will not disturb us until we have finished making love" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"will not disturb us until we have finished making love".
|
Loading…
Reference in New Issue