From 312e2c5e3bc7136db286ab104b8fe27726d80871 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 10 Jan 2024 18:54:58 +0000 Subject: [PATCH] Update '1ki/16/31.md' --- 1ki/16/31.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/1ki/16/31.md b/1ki/16/31.md index 9da71b5017..707fde55f8 100644 --- a/1ki/16/31.md +++ b/1ki/16/31.md @@ -1,20 +1,16 @@ # It was to Ahab a trivial thing to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat -This implies that Ahab wanted to commit worse sins. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "It was as if Ahab thought that walking in the sins of Jeroboam son of Nebat was not enough" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"It was as if Ahab thought that walking in the sins of Jeroboam son of Nebat was not enough" # It was to Ahab a trivial thing -This is an idiom. The phrase "to Ahab" means that Ahab considered or thought something. Alternate translation: "Ahab considered it a trivial thing" or "Ahab thought that it was not enough" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) - -# a trivial thing - -"an insignificant thing" or "not enough" +"Ahab considered it an insignificant thing" or "Ahab thought that it was not enough" # to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat -Walking in Jeroboam's sins represents sinning as Jeroboam had sinned. Alternate translation: "to sin as Jeroboam son of Nebat had sinned" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"to sin as Jeroboam son of Nebat had sinned" # worshiped Baal and bowed down to him -These two phrases mean the same thing. The phrase "bowed down to him" describes the posture that people used in worship. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +"bowed down to him" describes the posture that people used in worship.