From 2fe6a9ed681d29c60ee97dc306f0e8e93516a53c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Thu, 12 Sep 2024 21:23:01 +0000 Subject: [PATCH] Update isa/41/05.md --- isa/41/05.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/isa/41/05.md b/isa/41/05.md index 1db3a17e17..6856b19572 100644 --- a/isa/41/05.md +++ b/isa/41/05.md @@ -1,20 +1,16 @@ -# General Information: - -Yahweh continues speaking. - # The isles ... the ends of the earth -These phrases represent the people who live in those places. Alternate translation: "People who live on the isles ... people who live at the ends of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"People who live on the isles ... people who live at the ends of the earth" # The isles -You can translate "isles" the same way you translated "coastlands" in [Isaiah 41:1](../41/01.md). +You can translate "isles" the same way you translated "coastlands" in Isaiah 41:1. # the ends of the earth -The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. Alternate translation: "the farthest places of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"the farthest places of the earth" # they approach and come -This doublet means that the people gather together. Alternate translation: "they come together" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"they come together"