Update isa/05/26.md
This commit is contained in:
parent
5357820f0e
commit
2ecc4e4ba4
12
isa/05/26.md
12
isa/05/26.md
|
@ -1,16 +1,8 @@
|
|||
# He will lift up a signal flag for faraway nations and will whistle for those at the end of the earth
|
||||
|
||||
Isaiah says the same thing in two different ways. God causing the armies of nations that are far away from Judah to come and attack is spoken of as if he would raise a flag and whistle to call them to Judah Alternate translation: "He will call for the armies of nations that are far away from Judah and tell them to come" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# whistle
|
||||
|
||||
a loud, high pitched noise a person makes with their mouth to call a person or animal that is far away
|
||||
|
||||
# they will come
|
||||
|
||||
"the enemy army will come"
|
||||
"He will call for the armies of nations that are far away from Judah and tell them to come"
|
||||
|
||||
# speedily and promptly
|
||||
|
||||
These words mean basically the same thing and emphasize how quickly they will come. Alternate translation: "very quickly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
"very quickly"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue