Update 'deu/33/16.md'
This commit is contained in:
parent
796853b515
commit
2d37a26b93
16
deu/33/16.md
16
deu/33/16.md
|
@ -1,28 +1,24 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Moses continues to bless the tribes of Israel; the blessings are short poems. He continues to describe the tribe of Joseph, which he began to do in [Deuteronomy 33:13](../33/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# May his land be blessed
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. See how you translated this in [Deuteronomy 33:13](../33/13.md). Alternate translation: "May Yahweh bless his land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"May Yahweh bless his land". See Deuteronomy 33:13
|
||||
|
||||
# its abundance
|
||||
|
||||
The abstract noun "abundance" can be translated as a verb phrase. Alternate translation: "what it produces in large amounts"
|
||||
"what it produces in large amounts"
|
||||
|
||||
# him who was in the bush
|
||||
|
||||
The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "Yahweh, who spoke to Moses from the burning bush" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"Yahweh, who spoke to Moses from the burning bush"
|
||||
|
||||
# Let the blessing come on the head of Joseph
|
||||
|
||||
This metaphor is of a man putting his hand on the head of a son and asking God to bless the son. The man here is Yahweh. Alternate translation: "May Yahweh bless Joseph as a father blesses his son" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"May Yahweh bless Joseph as a father blesses his son"
|
||||
|
||||
# come on the head of Joseph, and on the top of the head of him
|
||||
|
||||
Here "head" and "top of the head" represent the whole person. Also, Joseph represents his descendants. Alternate translation: "be upon the descendants of Joseph" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"be upon the descendants of Joseph"
|
||||
|
||||
# top of the head
|
||||
|
||||
Another possible meaning is "brow" or "forehead."
|
||||
"brow" or "forehead"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue