From 2b56d62209fb419016d193250e25855d1b74556a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 6 Nov 2023 21:41:35 +0000 Subject: [PATCH] Update 'num/19/13.md' --- num/19/13.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/num/19/13.md b/num/19/13.md index f623c04877..8fb057f23f 100644 --- a/num/19/13.md +++ b/num/19/13.md @@ -1,10 +1,10 @@ # That person must be cut off -Here the phrase "be cut off" means to be disowned and sent away. See how you translated this in [Numbers 9:13](../09/13.md). Alternate translation: "That person must be sent away" or "you must send that person away" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"That person must be sent away" or "you must send that person away". Here the phrase "be cut off" means to be disowned and sent away. See how you translated this in Numbers 9:13. # the water for impurity was not sprinkled on him -This can be stated in active form. Alternate translation: "no one sprinkled the water for impurity on him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"no one sprinkled the water for impurity on him" # the water for impurity @@ -12,5 +12,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "no one sprinkled the # He will remain unclean; his uncleanness will remain on him -These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis.