Update ezk/07/23.md
This commit is contained in:
parent
ee7f568485
commit
284fb5f1fa
11
ezk/07/23.md
11
ezk/07/23.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are Yahweh's words to Ezekiel about Israel.
|
||||
|
||||
# Make a chain
|
||||
|
||||
Chains are used to hold slaves or prisoners. God says this to show the people that they will become slaves or prisoners.
|
||||
God says this to show they will become slaves or prisoners.
|
||||
|
||||
# the land is filled with the judgment of blood
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "everywhere in the country God is judging people because they violently killed others" or 2) "the courts everywhere in the country are murdering people." The word "blood" here represents murder and death. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"everywhere in the country God is judging people because they violently killed others"
|
||||
|
||||
# the city is full of violence
|
||||
|
||||
The city is spoken of as if it were a container, and violence is spoken of as an object that can be put in a container. The abstract noun "violence" can be translated as a verb. Alternate translation: "violence is everywhere in the city" or "many people in the city are doing violent things to others" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
"violence is everywhere in the city" or "many people in the city are doing violent things to others"
|
Loading…
Reference in New Issue