From 253ef56b3bc970cb861891144dbbd3d85f7cf0dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 28 Jun 2023 13:57:14 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/17/34.md' --- luk/17/34.md | 17 ++--------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/luk/17/34.md b/luk/17/34.md index fc3c25b50a..a2b136968b 100644 --- a/luk/17/34.md +++ b/luk/17/34.md @@ -1,20 +1,7 @@ -# I tell you - -As Jesus continues to address his disciples, he emphasizes the importance of what he is telling them. - # in that night -This refers to what will happen if he, the Son of Man, comes during the night. - -# there will be two people in one bed - -The emphasis is not on these two people, but on the fact that some people will be taken away and the others will be left. - -# bed - -"couch" or "cot" +The sentence tells what will happen if the Son of Man comes during the night. # One will be taken, and the other will be left -"One person will be taken and the other person will be left behind." This can be stated in active form. Alternate translation: "God will take one person and leave the other" or "Angels will take one and leave behind the other" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - +"God will take one person and leave the other" or "Angels will take one person and leave the other." The emphasis is not on two particular people, but on the fact that some people will be taken away and others will be left.