From 2329ff2b0bfdc687fabb90040d94a8f152c93020 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JohnH Date: Thu, 19 Nov 2020 20:17:59 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 10 --- 1co/14/09.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/1co/14/09.md b/1co/14/09.md index 9e3d7d3b9c..fa2cc75d67 100644 --- a/1co/14/09.md +++ b/1co/14/09.md @@ -6,6 +6,10 @@ or "you. If with the tongue you utter speech" The word "tongue" here is a synecdoche for all the parts of the body which a person uses in order to speak. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +# If you utter speech that is not clear + +Clear speech is language that people can understand. Paul was talking about people speaking in other languages during church services. Alternate translation: "If you speak in a language that people do not know" + # how will what is said be understood These passive clauses can be translated in active form. Alternate translation: "how will anyone understand what you have said" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])