NFW changes
This commit is contained in:
parent
94b754c267
commit
21e15958bd
|
@ -9,35 +9,43 @@
|
|||
1. Paul warns Timothy about future events and instructs him about how to carry out his service to God (3:1-4:8).
|
||||
1. Paul makes personal remarks (4:9-24).
|
||||
|
||||
#### Who wrote the Book of 2 Timothy? ####
|
||||
|
||||
Paul from the city of Tarsus was the author. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he began to trust in Jesus Christ, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.
|
||||
|
||||
This book is the second letter Paul wrote to his disciple and close friend Timothy. Paul wrote this letter while in prison in Rome. Paul would die soon after writing this letter.
|
||||
|
||||
#### What is the Book of 2 Timothy about? ####
|
||||
|
||||
Paul, an older servant of God, gives his younger colleague, Timothy, various instructions in this letter. The topics he addresses include warnings about false teachers and about difficulties ahead. During the time that 2 Timothy was written, Paul was probably in jail, so he wished to encourage Timothy to endure hardship. This letter also shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches.
|
||||
Paul wrote this letter to Timothy. Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matter. The topics he addressed include warnings about false teachers and enduring difficult situations. This letter also shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches.
|
||||
|
||||
#### How should the title of this book be translated? ####
|
||||
#### How should the title of this book be translated? ####
|
||||
|
||||
Translators may choose to call this book by its traditional title, "2 Timothy" or "Second Timothy." They may instead prefer to choose a clearer title, such as "Paul's Second Letter to Timothy" or "The Second Letter to Timothy." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts ##
|
||||
|
||||
#### What is the soldier imagery in 2 Timothy? ####
|
||||
As Paul awaits his imminent death, he often speaks of himself as a soldier of Jesus Christ. Soldiers are answerable to their leader, so in the same way, Christians are ultimately responsible for answering to Jesus. As "soldiers" of Christ, believers are to obey his commands, even if they should die as a result.
|
||||
|
||||
As Paul waited in prison, knowing he would die soon, he often spoke of himself as a soldier of Jesus Christ. Soldiers answer to their leaders. In the same way, Christians answer to Jesus. As "soldiers" of Christ, believers are to obey his commands, even if they should die as a result.
|
||||
|
||||
#### What does it mean that God inspired Scripture? ####
|
||||
|
||||
The teaching of this book helps the reader to understand that while each writer of Scripture has a distinct way of writing, God is the true author of Scripture. This is why it is also referred to as God's word. This doctrine has various implications. One implication is that the Bible is trustworthy and free from error. Another implication is that we can rely on God to preserve his word in this world, no matter how many of his enemies try to stamp it out. A third implication is that God's word should be translated into all the world's languages.
|
||||
God is the true author of Scripture. He inspired the human authors who wrote the books. That means he in some way caused the people to write what they did. This is why it is also referred to as God's word. This implies several things about the Bible. First, the Bible is free from error and can be trusted. Second, we can rely on God to protect the scripture from those who want to distort it or destroy it. Third, God's word should be translated into all the world's languages.
|
||||
|
||||
## Part 3: Important Translation Issues ##
|
||||
|
||||
#### Singular and plural "you" ####
|
||||
|
||||
In this book, the word "I" refers to Paul. Here the word "you" is almost always singular and refers to Timothy. The exception to this is 4:22. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
#### What does Paul mean by the expression "in Christ," "in the Lord," etc.? ####
|
||||
#### What did Paul mean by the expression "in Christ," "in the Lord," etc.? ####
|
||||
|
||||
Paul means to express the idea of very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.
|
||||
Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.
|
||||
|
||||
#### What are the major textual issues in the text of the Book of 2 Timothy? ####
|
||||
|
||||
The following are the most significant textual issues in the Book of Romans:
|
||||
The following are the most significant textual issues in the Book of 2 Timothy:
|
||||
|
||||
* "Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher" (1:11). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. There are some older versions, however, that read, "Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher to the Gentiles."
|
||||
* "Warn them before God" (2:14). The ULB, UDB, and many modern versions have this reading. There are some versions that read, "Warn them before the Lord." Translators should consider using the same reading as in the other versions in their region.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue