Update 'gal/06/01.md'
This commit is contained in:
parent
9fc2722714
commit
1f7eab1817
23
gal/06/01.md
23
gal/06/01.md
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Paul teaches believers how they should treat other believers and how God rewards.
|
||||
|
||||
# Brothers
|
||||
|
||||
See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
|
||||
See how you translated this in Galatians 1:2.
|
||||
|
||||
# if someone
|
||||
|
||||
|
@ -12,25 +8,20 @@ See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
|
|||
|
||||
# if someone is caught in any trespass
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) someone else found that person in the act. Alternate translation: "if someone is discovered in an act of sin" or 2) that person committed the sin without intending to do evil. Alternate translation: "if someone gave in and sinned"
|
||||
Possible meanings are 1) "if someone gives in and sins" or 2) "if someone is discovered in an act of sin"
|
||||
|
||||
# you who are spiritual
|
||||
|
||||
"those of you who are guided by the Spirit" or "you who are living in the guidance of the Spirit"
|
||||
"those of you who are guided by the Spirit"
|
||||
|
||||
# restore him
|
||||
# should restore him
|
||||
|
||||
"correct the person who sinned" or "exhort the person who sinned to return to a correct relationship with God"
|
||||
"should correct him" or "should exhort him to return to a correct relationship with God"
|
||||
|
||||
# in a spirit of gentleness
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) that the Spirit is directing the one who is offering correction or 2) "with an attitude of gentleness" or "in a kind way."
|
||||
|
||||
# Be concerned about yourself, ... tempted.
|
||||
|
||||
These words treat the Galatians as though they are all one person to emphasize that he is talking to each of them. Alternate translation: "Be concerned about yourselves ... tempted." or "I say to each one of you, 'Be concerned about yourself, ... tempted.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
"with an attitude of gentleness" or "gently" or "in a kind way"
|
||||
|
||||
# so you also may not be tempted
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that nothing will tempt you also to sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
"so that nothing will tempt you also to sin"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue