From 1ef967d4f1b380a4d5406877f7d967dcfb7ed57e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JohnH Date: Thu, 22 Oct 2020 18:45:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated to match ULB --- 2ch/17/03.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/2ch/17/03.md b/2ch/17/03.md index cadb925279..c628df9b76 100644 --- a/2ch/17/03.md +++ b/2ch/17/03.md @@ -2,15 +2,11 @@ Here "was with" is an idiom. Alternate translation: "God supported him" or "God helped him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) -# walked in the first ways of his father +# walked in the earlier ways of his father -Here the way a person lives and conducts himself is spoken of as if it were walking. For most of David's life he lived righteously and followed Yahweh closely. Alternate translation: "lived in the first ways of his father David" or "lived righteously as has father David had done in his earlier years" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +Here the way a person lives and conducts himself is spoken of as if it were walking. For most of David's life he lived righteously and followed Yahweh closely. Alternate translation: "lived in the earlier ways of his father David" or "lived righteously as his father David had done in his earlier years" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) # did not seek the Baals This means that he did not worship the Baal idols in order to seek help from them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) -# walked in - -The word "walked" is used here as an idiom. Alternate translation: "followed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) -