From 1e13bbc26e90bfc04596ff4e49299ad437fb75be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Mon, 16 Oct 2023 16:11:36 +0000 Subject: [PATCH] Update 'gen/23/10.md' --- gen/23/10.md | 20 ++------------------ 1 file changed, 2 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/gen/23/10.md b/gen/23/10.md index f2482c22c2..89fd88a213 100644 --- a/gen/23/10.md +++ b/gen/23/10.md @@ -1,28 +1,12 @@ # Now Ephron was sitting among the sons of Heth -Here "Now" is used here to mark a change from the story to background information about Ephron. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]]) - -# Ephron - -This is the name of a man. See how you translated this in [Genesis 23:8](../23/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) - -# the sons of Heth - -Here "sons" stands for those who descended from Heth. See how you translated this in [Genesis 23:3](../23/03.md). Alternate translation: "the descendants of Heth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +Here "Now" is used here to mark a change from the story to background information about Ephron. # in the hearing of the sons of Heth -The abstract noun "the hearing" can be stated as "hear" or "listening." Alternate translation: "so that all the sons of Heth could hear him" or "while all the sons of Heth were listening" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) - -# all those who had come into the gate of his city - -This tells which sons of Heth were listening. Alternate translation: "all those who had gathered at the gate of his city" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-distinguish]]) +"so that all the sons of Heth could hear him" or "while all the sons of Heth were listening" # gate of his city The city gate was where the leaders of the city would meet to make important decisions. -# his city - -"the city where he lived." This phrase shows that Ephron belonged to that city. It does not mean that he owned it. -