From 7b02cdc8a5cb3bc263d42f350d6566b0dcf036d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 15:42:55 +0000 Subject: [PATCH 001/122] Update 'zec/01/11.md' --- zec/01/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/01/11.md b/zec/01/11.md index b68c7e2876..9c7d611ac3 100644 --- a/zec/01/11.md +++ b/zec/01/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the man who stood among the myrtle trees +# the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees -This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the man who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # They answered ... they said From bcd5d5382a590181991d4fd110d4f82eda116740 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 15:43:15 +0000 Subject: [PATCH 002/122] Update 'zec/01/10.md' --- zec/01/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/01/10.md b/zec/01/10.md index 2243416c0f..264262836b 100644 --- a/zec/01/10.md +++ b/zec/01/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the man who stood among the myrtle trees ... the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees +# the man who stood among the myrtle trees -These phrases refer to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the man who was among the myrtle trees ... the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +These phrases refer to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the man who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # These are those From 2d2e0672955b22a1ec3dcb6546175b2006f07210 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 15:45:31 +0000 Subject: [PATCH 003/122] Update 'sng/06/08.md' --- sng/06/08.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/sng/06/08.md b/sng/06/08.md index 7ebbd4363d..2982bbf802 100644 --- a/sng/06/08.md +++ b/sng/06/08.md @@ -2,7 +2,3 @@ These numbers are to be large, then larger, and then beyond counting. Alternate translation: "There are 60 queens, 80 concubines ... more young women than anyone could count" or "There are many queens, even more concubines, and more young women than anyone could count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# young women ... queens ... concubines - -the women spoken of in verse 8 - From 1b77942225777c3c479af07d27f909b4a766447e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 15:46:49 +0000 Subject: [PATCH 004/122] Update 'rev/22/04.md' --- rev/22/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rev/22/04.md b/rev/22/04.md index cc26fafae8..7ee5f3ab95 100644 --- a/rev/22/04.md +++ b/rev/22/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# They will see his face +# They will see his face This is an idiom, meaning to be in God's presence. Alternate translation: "They will be in God's presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 172e70161957567832bdf98e61d521368b405924 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 15:50:07 +0000 Subject: [PATCH 005/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/113/005.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/113/005.md b/psa/113/005.md index 7e9466f2d4..c8a0f52403 100644 --- a/psa/113/005.md +++ b/psa/113/005.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Who is like Yahweh our God ... at the earth? +# Who is like Yahweh our God, who has his seat on high -The writer asks this question to emphasize that there is no one like Yahweh. This rhetorical question may be translated as a statement. Alternate translation: "There is no one like Yahweh our God ... at the earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This is the first part of a rhetorical question that the writer asks to emphasize that there is no one like Yahweh. It may be translated as a statement. Alternate translation: "There is no one like Yahweh our God, who has his seat on high" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # who has his seat on high From ce1d130d8c0a321ced5158e2577aaf8fa1053ba2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 15:54:25 +0000 Subject: [PATCH 006/122] Deleted snippet material pertaining to earlier notes page. --- psa/113/006.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/113/006.md b/psa/113/006.md index 9082ba3f2f..c5262db33b 100644 --- a/psa/113/006.md +++ b/psa/113/006.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# Who is like Yahweh our God ... at the earth? - -The writer asks this question to emphasize that there is no one like Yahweh. This rhetorical question may be translated as a statement. Alternate translation: "There is no one like Yahweh our God ... at the earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# who looks down at the sky and at the earth +This is the second part of a rhetorical question that the writer asks to emphasize that there is no one like Yahweh. It may be translated as a statement that begins a new sentence. Alternate translation: "There is no one like Yahweh our God, who looks down at the sky and at the earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 8b7a03b9633604716448e6858f5a2209b2d88f42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 15:56:32 +0000 Subject: [PATCH 007/122] Deleted snippet material pertaining to later notes page. --- psa/122/006.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/122/006.md b/psa/122/006.md index af73960891..45afe158db 100644 --- a/psa/122/006.md +++ b/psa/122/006.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# May those who love you have peace ... peace within your fortresses +# May those who love you have peace This section states the content of the prayer that the writer wants his audience to pray. He asks them to speak directly to the city of Jerusalem, as if the city was a person who could hear them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From 28ff978a09ed5d1c71a5d8e6f0eebe324c5c6e33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 15:57:54 +0000 Subject: [PATCH 008/122] Deleted snippet material pertaining to earlier notes page. --- psa/122/007.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/122/007.md b/psa/122/007.md index 3b2f170c12..5492ec0f83 100644 --- a/psa/122/007.md +++ b/psa/122/007.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# May those who love you have peace ... peace within your fortresses +# Connecting statement: -This section states the content of the prayer that the writer wants his audience to pray. He asks them to speak directly to the city of Jerusalem, as if the city was a person who could hear them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +This verse finishes the prayer that the writer wants his audience to pray. He asks them to speak directly to the city of Jerusalem, as if the city was a person who could hear them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # May there be peace within ... may they have peace within From 9ebe211cc20dffbd5112cee36556bdbe7807e0d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:00:34 +0000 Subject: [PATCH 009/122] Deleted snippet material and notes pertaining to later notes page. --- psa/124/001.md | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/psa/124/001.md b/psa/124/001.md index 619262f0ca..3ed4f37ea6 100644 --- a/psa/124/001.md +++ b/psa/124/001.md @@ -6,11 +6,3 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing Possible meanings are 1) "song people sang while going up to Jerusalem for a celebration" or 2) "song people sang while going up the steps into the temple" or 3) "song whose words are like steps." See how you translated this in [Psalms 120:1](../120/001.md) -# If Yahweh had not been on our side ... then they would have swallowed us up alive - -This is a hypothetical statement that describes a result that did not happen, because Yahweh was actually on their side. Alternate translation: "Yahweh was on our side ... so they were not able to swallow us up alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) - -# If Yahweh had not been on our side ... if it had not been Yahweh who was on our side - -These two phrases mean the same thing. Alternate translation: "Without Yahweh's help ... without Yahweh's help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - From 7ca43c1ab132e5e4644db1d2104d996eb5d6557d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:06:49 +0000 Subject: [PATCH 010/122] Update 'psa/124/001.md' --- psa/124/001.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/psa/124/001.md b/psa/124/001.md index 3ed4f37ea6..e69d15cb24 100644 --- a/psa/124/001.md +++ b/psa/124/001.md @@ -6,3 +6,5 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing Possible meanings are 1) "song people sang while going up to Jerusalem for a celebration" or 2) "song people sang while going up the steps into the temple" or 3) "song whose words are like steps." See how you translated this in [Psalms 120:1](../120/001.md) +# "If Yahweh had not been on our side +This is the beginning of a hypothetical statement about something that did not actually happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) \ No newline at end of file From 93d7faf3e22646da0aff13ba8b1baad9c50a749b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:07:35 +0000 Subject: [PATCH 011/122] Update 'psa/124/002.md' --- psa/124/002.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/124/002.md b/psa/124/002.md index 85f549edd4..8ad322214d 100644 --- a/psa/124/002.md +++ b/psa/124/002.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# If Yahweh had not been on our side ... if it had not been Yahweh who was on our side - -These two phrases mean the same thing. Alternate translation: "Without Yahweh's help ... without Yahweh's help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +# if it had not been Yahweh who was on our side +This is the continuation of a hypothetical statement about something that did not actually happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) \ No newline at end of file From 981791c102be75de2261e183b7afbc039c485e5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:08:06 +0000 Subject: [PATCH 012/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- psa/124/003.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/124/003.md b/psa/124/003.md index 52921353c3..600915ef25 100644 --- a/psa/124/003.md +++ b/psa/124/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# If Yahweh had not been on our side ... then they would have swallowed us up alive +# then they would have swallowed us up alive -This is a hypothetical statement that describes a result that did not happen, because Yahweh was actually on their side. Alternate translation: "Yahweh was on our side ... so they were not able to swallow us up alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](./001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "They were not able to swallow us up alive because Yahweh was on our side." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # swallowed us up alive From 0a1d46676cb4270554a3a361c245db1d8d5268fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:12:44 +0000 Subject: [PATCH 013/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- psa/124/004.md | 12 ++---------- 1 file changed, 2 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/psa/124/004.md b/psa/124/004.md index 62d9200646..628554351f 100644 --- a/psa/124/004.md +++ b/psa/124/004.md @@ -2,17 +2,9 @@ In these two verses the author compares the enemies of Israel to a flood of water. -# The water would have swept us away ... would have drowned us +# The water would have swept us away; the torrent would have overwhelmed us -This continues the hypothetical statement from the previous verse. It describes a result that did not happen, because Yahweh was actually on their side. Alternate translation: "The water did not sweep us away ... did not drown us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) - -# The water ... the torrent ... the raging waters - -These phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - -# swept us away ... overwhelmed us ... drowned us - -These phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](./001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "The water did not sweep us away, and the torrent did not overwhelm us because Yahweh was on our side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # The water would have swept us away From d228a10bf02c822b66b6d467e033efc4be47f05b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:15:05 +0000 Subject: [PATCH 014/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- psa/124/005.md | 12 ++---------- 1 file changed, 2 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/psa/124/005.md b/psa/124/005.md index 849b79f696..69670ac99e 100644 --- a/psa/124/005.md +++ b/psa/124/005.md @@ -1,14 +1,6 @@ -# The water would have swept us away ... would have drowned us +# Then the raging waters would have drowned us -This continues the hypothetical statement from the previous verse. It describes a result that did not happen, because Yahweh was actually on their side. Alternate translation: "The water did not sweep us away ... did not drown us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) - -# The water ... the torrent ... the raging waters - -These phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - -# swept us away ... overwhelmed us ... drowned us - -These phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](./001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "The raging waters did not drown us because Yahweh was on our side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # the raging waters would have drowned us From 4f8e5fb374d6ce1006ae69699f1f7df9b1c6de6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:16:55 +0000 Subject: [PATCH 015/122] chun --- psa/123/003.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/123/003.md b/psa/123/003.md index 6ad042c035..74f309fc4f 100644 --- a/psa/123/003.md +++ b/psa/123/003.md @@ -2,11 +2,6 @@ The abstract noun "mercy" can be stated as an action. See how you translated a similar phrase in [Psalms 123:2](./002.md). Alternate translation: "act mercifully toward us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# we are filled ... We are more than full - -These two phrases have similar meaning, with the second increasing the intensity of the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # we are filled with humiliation Here humiliation is spoken of as if it were something that could be fill up a person. "we are very disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - From 536fd25988473881f219195d214311421e178adf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:19:03 +0000 Subject: [PATCH 016/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/123/004.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/123/004.md b/psa/123/004.md index 038b080db5..dd7f67abe4 100644 --- a/psa/123/004.md +++ b/psa/123/004.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# we are filled ... We are more than full - -These two phrases have similar meaning, with the second increasing the intensity of the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # We are more than full This idiom means that the amount is excessive, in a negative sense. Alternate translation: "We have had too much" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 7627287c7298bbc57e52cb0886032cfb1390d298 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:21:07 +0000 Subject: [PATCH 017/122] Deleted note pertaining to later notes page. --- psa/058/001.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/058/001.md b/psa/058/001.md index e969ce0142..b7c8064d56 100644 --- a/psa/058/001.md +++ b/psa/058/001.md @@ -19,10 +19,6 @@ Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or The author uses this question to rebuke the rulers because they do not speak righteously. Alternate translation: "You rulers do not say what is right!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# you ... your - -The words "you" and "your" refer to the mighty men who are judges. The "you" here is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - # Do you judge uprightly, you people? The author uses this question to rebuke the judges who do not judge uprightly. Alternate translation: "You people never judge people uprightly!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From a22533eeb2b98d1416e72c9426cee43dbdc60d96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:22:19 +0000 Subject: [PATCH 018/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/058/002.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/058/002.md b/psa/058/002.md index ef458b6c10..07dbb01fca 100644 --- a/psa/058/002.md +++ b/psa/058/002.md @@ -1,6 +1,6 @@ # you ... your -The words "you" and "your" refer to the mighty men who are judges. The "you" here is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +The words "you" and "your" refer to the mighty men who are judges ([Psalm 58:1](./001.md)) and so is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # No From fac58fad4dfb87794718e28bb121053c3426ef10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:32:03 +0000 Subject: [PATCH 019/122] Deleted note from later verse. --- psa/082/003.md | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/psa/082/003.md b/psa/082/003.md index becef433b2..ab63f42f5f 100644 --- a/psa/082/003.md +++ b/psa/082/003.md @@ -5,12 +5,3 @@ These words are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate # maintain the rights of the "do what is right for the" - -# - -Here "the afflicted" and "destitute" are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are suffering and those who have nothing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) - -# the poor and needy ... the wicked - -These are all nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are poor and those who are needy ... those who are wicked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) - From 799e4622e7775af74e63dd4304bf4d93959b795c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:35:51 +0000 Subject: [PATCH 020/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- psa/040/015.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/040/015.md b/psa/040/015.md index a334256c96..20d08d4c4f 100644 --- a/psa/040/015.md +++ b/psa/040/015.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Let them ... who say to me, "Aha, aha!" +# Let them be shocked because of their shame, those who say to me, "Aha, aha!" "Let those who say to me, 'Aha, aha!' be shocked because of their shame" @@ -6,7 +6,5 @@ "I hope that they will be shocked when you shame them" -# those who say to me, "Aha, aha!" - -"Aha, aha!" is something people say when they are ridiculing someone. If your language has something that people say when ridiculing someone, it can be used here. This can also be translated with a verb like "ridicule." - +# Aha, aha! +These words indicate that the speaker has seen the hearer doing evil that the hearer did not think anyone knew about. You can use here words in your language that mean the same thing but sound different. See how this is translated in [Psalms 35:21](../035/021.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) From 9f598a41949f0862a9b238af5da65fee4ceccfb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:36:11 +0000 Subject: [PATCH 021/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/040/014.md | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/psa/040/014.md b/psa/040/014.md index 25950e4448..6d70b5ce8a 100644 --- a/psa/040/014.md +++ b/psa/040/014.md @@ -17,11 +17,3 @@ This can be reordered and stated in active form. Alternate translation: "Let tho # turned back "unable to continue" - -# Let them be shocked because of their shame, those who say to me, "Aha, aha!" - -"Let those who say to me, 'Aha, aha!' be shocked because of their shame" - -# Aha, aha! -These words indicate that the speaker has seen the hearer doing evil that the hearer did not think anyone knew about. You can use here words in your language that mean the same thing but sound different. See how this is translated in [Psalms 35:21](../035/021.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) - From f787c9042e8c9e4055517855ea957d16d16d6509 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:37:52 +0000 Subject: [PATCH 022/122] Update 'psa/006/008.md' --- psa/006/008.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/006/008.md b/psa/006/008.md index 9509ab69b4..e5d07a25ba 100644 --- a/psa/006/008.md +++ b/psa/006/008.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Yahweh has heard my appeal for mercy ... Yahweh has accepted my prayer +# !!!This note needs to be deleted!!! These two lines have very similar meanings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) From e2064640a17b6a358c4ad75aa4e24cbd2acb0bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:40:26 +0000 Subject: [PATCH 023/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/129/006.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/129/006.md b/psa/129/006.md index 05fec17c55..c5ab29a5a7 100644 --- a/psa/129/006.md +++ b/psa/129/006.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# May they be like the grass ... bundles of grain together +# May they be like the grass on the housetops that withers before it grows up -The psalmist speaks of his enemies dying and being few in number. They are compare to the little bit of grass that grows on the roof of a house and withers and is not enough to cut or bundle. Alternate translation: "May they die and may there be so few of them that they would be like the grass ... bundles of grain together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +The psalmist speaks of his enemies dying and being few in number. He compares them to the little bit of grass that grows on the roof of a house and withers and is not enough to cut or bundle. Alternate translation: "May they die and may there be few of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) From 642127f43870df04fe190a76113a64659f1b3bf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:43:15 +0000 Subject: [PATCH 024/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/129/007.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/129/007.md b/psa/129/007.md index 05fec17c55..1f75b525cd 100644 --- a/psa/129/007.md +++ b/psa/129/007.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# May they be like the grass ... bundles of grain together +# that cannot fill ... together -The psalmist speaks of his enemies dying and being few in number. They are compare to the little bit of grass that grows on the roof of a house and withers and is not enough to cut or bundle. Alternate translation: "May they die and may there be so few of them that they would be like the grass ... bundles of grain together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +These words finish the simile that begins in ([Psalms 129:6](./006.md)). The psalmist speaks of his enemies dying and being few in number. He compares them to the little bit of grass that grows on the roof of a house and withers and is not enough to cut or bundle. "May they be like the grass, which cannot fill ... together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) From be4afd2fa26d8b00493cb2e176fc4e41386c883e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:46:16 +0000 Subject: [PATCH 025/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/144/005.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/144/005.md b/psa/144/005.md index d122bda2cd..1efda8f70f 100644 --- a/psa/144/005.md +++ b/psa/144/005.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Cause ... come down ... touch ... make ... Send ... scatter ... shoot ... drive +# Cause ... come down ... touch ... make -These should probably be translated as requests, not commands, since the psalmist considers God greater than him. +These words should probably be translated as requests, not commands, since the psalmist knows that God is greater than he is. # Cause the sky to sink From 78958e9d3e1d6f50b635ef385af1e0236f321971 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:46:38 +0000 Subject: [PATCH 026/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/144/006.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/144/006.md b/psa/144/006.md index 1b41a35fcf..da9f949e36 100644 --- a/psa/144/006.md +++ b/psa/144/006.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Cause ... come down ... touch ... make ... Send ... scatter ... shoot ... drive +# Send ... scatter ... shoot ... drive -These should probably be translated as requests, not commands, since the psalmist considers God greater than him. +These should probably be translated as requests, not commands, since the psalmist knows that God is greater than he is. # in confusion From de7a17f21d1ccb4ecfd36258f53c08b6252c3a03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:49:58 +0000 Subject: [PATCH 027/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/144/009.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/144/009.md b/psa/144/009.md index c34a5cca51..7b06791473 100644 --- a/psa/144/009.md +++ b/psa/144/009.md @@ -1,8 +1,3 @@ # new song Possible meanings are 1) "a song no one has ever sung before" or 2) "a song I have never sung before." - -# you, who give ... kings, who rescued - -"you. It is you who give ... kings. It is you who rescued" - From e650c82bcc09da6ad0a09481c47ab969e4de42de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:51:39 +0000 Subject: [PATCH 028/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- psa/144/010.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/144/010.md b/psa/144/010.md index a6a84ac4a5..fa583913ac 100644 --- a/psa/144/010.md +++ b/psa/144/010.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# you, who give ... kings, who rescued +# who give ... kings, who rescued -"you. It is you who give ... kings. It is you who rescued" +You may end a sentence at the end of [Psalms 144:9](./009.md) and start a new sentence here. "you. It is you who give ... kings. It is you who rescued" # David your servant From 153ffca765bf03d84f21daa17deca2db048cade0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:53:31 +0000 Subject: [PATCH 029/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/121/003.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/121/003.md b/psa/121/003.md index d631572488..2309b5616d 100644 --- a/psa/121/003.md +++ b/psa/121/003.md @@ -6,14 +6,14 @@ There is a shift here to the second person. This may mean 1) the writer begins s The slipping of a foot is associated with falling. Alternate translation: "you to fall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# he who protects ... the guardian - -These two phrases means the same thing, and emphasize God's role as a protector. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # he who protects you will not slumber Here to "slumber" means he would stop protecting. The negative form strengthens the statement. Alternate translation: "God will not fall asleep and stop protecting you" or "God will always protect you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +# he who protects you + +God + # will not slumber ... never slumbers or sleeps These two phrases have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) From 26a8aa1d7b3f4558fb0fdf98e85d1f5c06b9e833 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:53:54 +0000 Subject: [PATCH 030/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/121/004.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/121/004.md b/psa/121/004.md index 2538793091..cdba215853 100644 --- a/psa/121/004.md +++ b/psa/121/004.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# he who protects ... the guardian +# the guardian -These two phrases means the same thing, and emphasize God's role as a protector. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +God # will not slumber ... never slumbers or sleeps From f85bc354af9dd95b840b8b7d6d0281a7ea7d09dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 16:56:53 +0000 Subject: [PATCH 031/122] Note needs to be deleted. --- psa/121/008.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/121/008.md b/psa/121/008.md index 7bac3ea97c..24e419f937 100644 --- a/psa/121/008.md +++ b/psa/121/008.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Yahweh will protect you ... he will protect your life ... Yahweh will protect you +# !!! This note needs to be deleted !!! These phrases all have similar meanings. The repetition strengthens the ideas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) From 2464c290291d65288bf773a9924a3c1b1e276d15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:09:04 +0000 Subject: [PATCH 032/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/121/007.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/121/007.md b/psa/121/007.md index 641b8de4f1..5797230486 100644 --- a/psa/121/007.md +++ b/psa/121/007.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Yahweh will protect you ... he will protect your life ... Yahweh will protect you - -These phrases all have similar meanings. The repetition strengthens the ideas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # your life This refers to the writer. Alternate translation: "you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 121f3c24f300df55ba3262b943054855e80aff40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:11:05 +0000 Subject: [PATCH 033/122] Deleted unneeded note. --- psa/126/006.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/126/006.md b/psa/126/006.md index bc2f202321..5c7edd0ba3 100644 --- a/psa/126/006.md +++ b/psa/126/006.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Those who sow in tears ... He who goes out weeping ... bringing his bundles of grain with him +# !!! This note needs to be deleted !!! These two verses parallel each other. The second sentence has the same meaning as first sentence, but it gives more details. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) From 9cac505f4597b061857310201ce6cd04fea3544f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:12:13 +0000 Subject: [PATCH 034/122] Deleted unneeded note. --- psa/126/005.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/126/005.md b/psa/126/005.md index edd42ee2e4..d18cca6644 100644 --- a/psa/126/005.md +++ b/psa/126/005.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# Those who sow in tears ... He who goes out weeping ... bringing his bundles of grain with him - -These two verses parallel each other. The second sentence has the same meaning as first sentence, but it gives more details. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # Those who sow in tears -"Those who sow with tears" +"Those who weep as they sow" From 096ea1c4aa1f7b90f0d3da02a8708e520c4980e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:13:36 +0000 Subject: [PATCH 035/122] Deleted note from later verse. --- psa/110/002.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/110/002.md b/psa/110/002.md index e4a19330c4..9676ee5a47 100644 --- a/psa/110/002.md +++ b/psa/110/002.md @@ -9,8 +9,3 @@ Here David speaks of Yahweh extending the area that the king rules as holding ou # rule among your enemies "King, rule among your enemies." This is spoken to the king as a command. - -# from the womb of the dawn ... like the dew - -David describes the dew as a baby to whom the dawn gives birth. Alternate translation: "in the morning ... like the dew" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) - From bd05b650bc3ef86f5865fcbcb31b721d7c9a6c67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:16:47 +0000 Subject: [PATCH 036/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/136/019.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/136/019.md b/psa/136/019.md index 2e26bcbdf4..7600e8146a 100644 --- a/psa/136/019.md +++ b/psa/136/019.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Sihon ... Og +# Sihon -These kings were just two of the many kings that God enabled the Israelites to defeat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +a man's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 11cba21cccc253020ff4fd93c0abcc308360a79c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:17:21 +0000 Subject: [PATCH 037/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/136/020.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/136/020.md b/psa/136/020.md index 2e26bcbdf4..5efd716de4 100644 --- a/psa/136/020.md +++ b/psa/136/020.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# Sihon ... Og - -These kings were just two of the many kings that God enabled the Israelites to defeat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Og +a man's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From ce322bbd07776bf0b8cf7aba021d41d0c7d38b22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:19:00 +0000 Subject: [PATCH 038/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/136/008.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/136/008.md b/psa/136/008.md index 6eaaa8fdab..4d0c92ffc0 100644 --- a/psa/136/008.md +++ b/psa/136/008.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# to rule by day ... to rule by night +# to rule by day -The sun, moon, and stars are spoken of as if they were kings. Alternate translation: "to mark the time of day ... to mark the time of night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The sun is spoken of as if it were a king. Alternate translation: "to mark the time of day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # for his covenant faithfulness endures forever From 8450602fab0a7dd9f9bbae96d4942b1404fee369 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:19:33 +0000 Subject: [PATCH 039/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/136/009.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/136/009.md b/psa/136/009.md index eeead9f085..b3b7034cbe 100644 --- a/psa/136/009.md +++ b/psa/136/009.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# to rule by day ... to rule by night +# to rule by night -The sun, moon, and stars are spoken of as if they were kings. Alternate translation: "to mark the time of day ... to mark the time of night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The moon, and stars are spoken of as if they were kings. Alternate translation: "to mark the time of night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From 4b865a29db570081d5290e52bc82b8b27af8bf1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:21:21 +0000 Subject: [PATCH 040/122] Deleted note from later verse. --- psa/109/022.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/109/022.md b/psa/109/022.md index 801a7913d4..35b5eff63e 100644 --- a/psa/109/022.md +++ b/psa/109/022.md @@ -5,8 +5,3 @@ These two words have similar meanings and emphasize that he is unable to help hi # my heart is wounded within me Here David speaks of being in great despair as his heart being wounded. Alternate translation: "I am full of grief and despair" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# I am fading away like the shadow ... like a locust - -David feels like he is going to die soon and describes this feeling by comparing himself to a fading shadow and to how the wind blows away locust. Alternate translation: "I feel like I am about to die, like an evening shadow that will soon disappear, like a locust is easily blown away by the wind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - From 6edba175682396a1869171173202a513adac8ae8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:23:54 +0000 Subject: [PATCH 041/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/107/002.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/107/002.md b/psa/107/002.md index ca7784582d..46e98535a8 100644 --- a/psa/107/002.md +++ b/psa/107/002.md @@ -9,8 +9,3 @@ This means to tell others about something. Alternate translation: "tell about wh # from the hand of the enemy Here "hand" refers to power. Alternate translation: "from the power of the enemy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# from the east ... and from the south - -Here the four directions are given to emphasize that he gather them from everywhere. Alternate translation: "from every direction" or "from every part of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) - From ea8f34ba18ac6203381306db35204f2dc0212305 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:25:10 +0000 Subject: [PATCH 042/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/137/001.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/137/001.md b/psa/137/001.md index dfab5dd606..37cc039308 100644 --- a/psa/137/001.md +++ b/psa/137/001.md @@ -6,7 +6,7 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing "Next to one of the rivers near Babylon" -# we sat ... wept ... we thought ... we hung +# we sat ... wept ... we thought The writer does not include the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) From 6f2c6872f3683f83e5a9ed9a7455b8ded4fb73ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:25:46 +0000 Subject: [PATCH 043/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/137/002.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/137/002.md b/psa/137/002.md index 5274148e44..d5769cf1a3 100644 --- a/psa/137/002.md +++ b/psa/137/002.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# we sat ... wept ... we thought ... we hung +# we hung The writer does not include the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) From 16476f83f912112878efc85b624a6cffb7120dac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:28:40 +0000 Subject: [PATCH 044/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/130/007.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/130/007.md b/psa/130/007.md index 1a49bf9555..daee42c9a3 100644 --- a/psa/130/007.md +++ b/psa/130/007.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Israel ... his sins +# Israel, hope in Yahweh -The people of Israel are spoken of as if they were a man. Alternate translation: "the people of Israel ... their" or "us people of Israel ... our" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The people of Israel are spoken of as if they were a man. Alternate translation: "You people of Israel, hope in Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From cd310c716ce519e0da6d8569ae439fd02f1386bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:29:56 +0000 Subject: [PATCH 045/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/130/008.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/130/008.md b/psa/130/008.md index 1a49bf9555..c22715c4da 100644 --- a/psa/130/008.md +++ b/psa/130/008.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Israel ... his sins +# who will redeem Israel from all his sins -The people of Israel are spoken of as if they were a man. Alternate translation: "the people of Israel ... their" or "us people of Israel ... our" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The people of Israel are spoken of as if they were a man. Alternate translation: "who will redeem the people of Israel from all their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 0ba1ddb21d75a58e02fa54b9397a14ce9f4267c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:31:01 +0000 Subject: [PATCH 046/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/042/001.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/042/001.md b/psa/042/001.md index 6c65b56d26..c7f3f123e8 100644 --- a/psa/042/001.md +++ b/psa/042/001.md @@ -18,7 +18,7 @@ The author compares his desire for God to the desire of a thirsty deer for water heavy breathing from an animal or person that is very tired or thirsty -# I thirst for you, God ... thirst for God +# I thirst for you, God The author speaks of his strong desire for God as if it were a strong thirst for water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 837c509ae3389b3fdaa12b5ac786abb5dbb1c203 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:31:27 +0000 Subject: [PATCH 047/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/042/002.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/042/002.md b/psa/042/002.md index 5d7138b204..b10ace462d 100644 --- a/psa/042/002.md +++ b/psa/042/002.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# I thirst for you, God ... thirst for God +# I thirst for God The author speaks of his strong desire for God as if it were a strong thirst for water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From d083d0d65607010b6d91d74c7938198aa62fd1f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:33:39 +0000 Subject: [PATCH 048/122] Deleted note from later verse. --- psa/073/013.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/073/013.md b/psa/073/013.md index bea0bfd726..30d9299cc5 100644 --- a/psa/073/013.md +++ b/psa/073/013.md @@ -13,8 +13,3 @@ Asaph speaks of guarding his heart as if he were guarding a city or building aga # washed my hands in innocence The writer speaks of his purity as if he had washed his hands with innocence instead of with water. See how you translated this in [Psalms 26:6](../026/006.md). Alternate translation: "my actions have remained pure" or "I have washed my hands to show that I am innocent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# I have been ... disciplined - -"I have been ... punished" - From f4591c7ccea196fb4128bb85fbfa656dc886251b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:34:47 +0000 Subject: [PATCH 049/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/074/007.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/074/007.md b/psa/074/007.md index ad454bd0e3..4487afac9f 100644 --- a/psa/074/007.md +++ b/psa/074/007.md @@ -2,7 +2,7 @@ Asaph continues to describe the destruction of the temple. -# They ... they ... They ... They +# They ... they Here "they" refers to the adversaries mentioned in [Psalms 74:4](./004.md). From 207003181745e17b48677fb3aab457d16a6f2beb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:35:00 +0000 Subject: [PATCH 050/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/074/008.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/074/008.md b/psa/074/008.md index 9431cee55e..1bea6d2b3a 100644 --- a/psa/074/008.md +++ b/psa/074/008.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# They ... they ... They ... They +# They ... They Here "they" refers to the adversaries mentioned in [Psalms 74:4](./004.md). From 406061662c0d48469e7660206fe81e3b83e5a006 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:37:23 +0000 Subject: [PATCH 051/122] Deleted unneeded note. --- psa/018/022.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/018/022.md b/psa/018/022.md index b27ca754a0..d706d7d743 100644 --- a/psa/018/022.md +++ b/psa/018/022.md @@ -5,8 +5,3 @@ Both of these clauses have similar meanings. The writer repeats these ideas for # have been before me "have guided me" or "I have remembered" - -# I have also been innocent ... I have kept myself from sin - -Both of these clauses have similar meanings. The writer repeats these ideas for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - From 4ebc70a3d61d26088d434daed252b3edfff69328 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:37:38 +0000 Subject: [PATCH 052/122] Deleted unneeded note. --- psa/018/023.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/018/023.md b/psa/018/023.md index 490a3366a2..f6e3e1808b 100644 --- a/psa/018/023.md +++ b/psa/018/023.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# I have also been innocent ... I have kept myself from sin - -Both of these clauses have similar meanings. The writer repeats these ideas for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # innocent before him "innocent according to him" From 0adc978fd1a120e582e4081cf78cbc0c0056abd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:39:52 +0000 Subject: [PATCH 053/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/075/004.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/075/004.md b/psa/075/004.md index 29e619f830..d9b6d3ded9 100644 --- a/psa/075/004.md +++ b/psa/075/004.md @@ -6,9 +6,9 @@ The words "the arrogant" and "the wicked" are nominal adjectives that can be tra Possible meanings are 1) God is speaking or 2) Asaph is speaking. -# Do not be arrogant ... Do not lift ... Do not lift up your ... do not speak +# Do not be arrogant ... Do not lift -The speaker is speaking to many wicked people, so these forms are all plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +The speaker is speaking to many wicked people, so these forms are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Do not lift up the horn From 3a3bc2916601ca47e0bc5d9f72a6f8fa773e94fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:40:23 +0000 Subject: [PATCH 054/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/075/005.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/075/005.md b/psa/075/005.md index a2cf731dab..c740412616 100644 --- a/psa/075/005.md +++ b/psa/075/005.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Do not be arrogant ... Do not lift ... Do not lift up your ... do not speak +# Do not lift up your ... do not speak -The speaker is speaking to many wicked people, so these forms are all plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +The speaker is speaking to many wicked people, so these forms are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Do not lift up your horn to the heights From b9caf5d33677f905a18acc96cacbbe996e31c5d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:44:03 +0000 Subject: [PATCH 055/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/072/002.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/072/002.md b/psa/072/002.md index e72c2780b4..c0fed8cc77 100644 --- a/psa/072/002.md +++ b/psa/072/002.md @@ -9,8 +9,3 @@ The psalmist is speaking to God. # your poor The verb may be supplied from the previous phrase. The adjective "poor" refers to poor people. Alternate translation: "may he judge your poor people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) - -# May the mountains produce peace ... may the hills produce righteousness - -The psalmist speaks of the people of Israel as if they were the mountains and hills on which they live. He speaks of the mountains and the hills as if they were the entire land of Israel, as if that land were a garden that produces fruit, and of peace and righteousness as if they are that fruit. Alternate translation: "May the people of the land live in peace ... may they do everything in a righteous way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - From beb26c803b2486edc1c023d97054fe77ae6b8630 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:45:43 +0000 Subject: [PATCH 056/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/088/011.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/088/011.md b/psa/088/011.md index 075dd67cfe..e848e47ac9 100644 --- a/psa/088/011.md +++ b/psa/088/011.md @@ -2,9 +2,9 @@ Both questions mean the same thing. The writer uses questions to emphasize that a dead person is not able to praise God's faithfulness. The abstract nouns "faithfulness" and "loyalty" can be translated as adjectives. This can be stated in active form. Alternate translation: "Nobody will proclaim your covenant faithfulness or loyalty from the grave." or "Nobody will proclaim from the grave that you are faithful to your covenant and loyal to your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# the grave ... the place of the dead ... in the darkness ... the place of forgetfulness +# the grave ... the place of the dead -All of these represent the place where people go after they die. +These represent the place where people go after they die. # your loyalty in the place of the dead? From 6c997b2660e0cc35eae4a036b04c292c9c699d99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:45:59 +0000 Subject: [PATCH 057/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/088/012.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/088/012.md b/psa/088/012.md index 155b9e3f73..92c8e40b65 100644 --- a/psa/088/012.md +++ b/psa/088/012.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the grave ... the place of the dead ... in the darkness ... the place of forgetfulness +# in the darkness ... the place of forgetfulness -All of these represent the place where people go after they die. +These represent the place where people go after they die. # Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness? From 3796ea45f47844582a28f2c3cdca98416d3d0318 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:47:06 +0000 Subject: [PATCH 058/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/017/011.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/017/011.md b/psa/017/011.md index 9784c28a87..f6e9171722 100644 --- a/psa/017/011.md +++ b/psa/017/011.md @@ -1,8 +1,3 @@ # They have surrounded my steps Here "surrounded my steps" represents how David's enemies have followed him everywhere he goes in order to capture him. Alternate translation: "My enemies have surrounded me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# They are like a lion ... like a young lion - -The writer feels pursued the way a lion hunts its prey (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - From d60ebdbcd095e1f0c6a74d8daee55024288e43ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:51:56 +0000 Subject: [PATCH 059/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/021/009.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/021/009.md b/psa/021/009.md index ffb7ae645b..ec88d38647 100644 --- a/psa/021/009.md +++ b/psa/021/009.md @@ -1,10 +1,10 @@ # At the time of your anger -"When you appear in your anger" +"When you are angry and begin to act" -# your anger ... You will destroy +# your anger ... you will burn -Possible meaning for all occurrences of "your" and "you" are 1) they refer to God or 2) they refer to the king. +The words "your" and "you" refers to either 1) God or 2) the king. # you will burn them up as in a fiery furnace From bf8cab29ce73c15b48ed2904d4553aa99976983a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:52:29 +0000 Subject: [PATCH 060/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/021/010.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/021/010.md b/psa/021/010.md index d8c7fe838c..4e79ad9ace 100644 --- a/psa/021/010.md +++ b/psa/021/010.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# your anger ... You will destroy +# You will destroy -Possible meaning for all occurrences of "your" and "you" are 1) they refer to God or 2) they refer to the king. +The word "you" refers to either 1) God or 2) the king. # from the earth ... from among the human race From b609c0424045a1505a772c2c62245c04d92ac858 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:54:45 +0000 Subject: [PATCH 061/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/035/009.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/035/009.md b/psa/035/009.md index e99bab1991..bda30ec45a 100644 --- a/psa/035/009.md +++ b/psa/035/009.md @@ -1,8 +1,3 @@ # in his salvation The abstract noun "salvation" can be stated as a verb. Alternate translation: "because you save me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) - -# Yahweh, who is like you ... those who try to rob them? - -The implicit answer to this question is that no one is like Yahweh. Alternate translation: "Yahweh, there is no one like you ... those who try to rob them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - From 29c02e0e7d5b9e9d57c0d20b94f56642ce77c93f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:56:16 +0000 Subject: [PATCH 062/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/035/002.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/035/002.md b/psa/035/002.md index afdd052fcf..cb9ef88aa8 100644 --- a/psa/035/002.md +++ b/psa/035/002.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Grab your small shield and large shield ... your spear and battle ax +# Grab your small shield and large shield -These phrases describe God as a warrior who is preparing himself for battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The writer describes God as a warrior who is preparing himself for battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # small shield and large shield From 91343f9a2ffad085fcbaf481f961002fe2a33c5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:56:45 +0000 Subject: [PATCH 063/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/035/003.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/035/003.md b/psa/035/003.md index ba9dbee906..30da3b97a3 100644 --- a/psa/035/003.md +++ b/psa/035/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Grab your small shield and large shield ... your spear and battle ax +# Use your spear and battle ax -These phrases describe God as a warrior who is preparing himself for battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The writer describes God as a warrior who is preparing himself for battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # spear and battle ax From f05f0f28b0e811f5b591c68283a86f2816d0b1a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:59:31 +0000 Subject: [PATCH 064/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/066/005.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/066/005.md b/psa/066/005.md index 85fd78ea8f..400f915757 100644 --- a/psa/066/005.md +++ b/psa/066/005.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# he ... his ... him +# he ... his -Here all these words refer to God. +These words refer to God. # he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind From e606f7f3ac186b4278a6cb607ea80c581c24df66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:00:11 +0000 Subject: [PATCH 065/122] Deleted snippets portion pertaining to earlier and later notes pages. --- psa/066/006.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/066/006.md b/psa/066/006.md index 980a724ba0..098ba21b32 100644 --- a/psa/066/006.md +++ b/psa/066/006.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# he ... his ... him +# He ... him -Here all these words refer to God. +These words refer to God. # He turned the sea into dry land; they went through the river on foot From 0bf314813aa83aa6aafd4d3cd422abb592e2bb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:01:29 +0000 Subject: [PATCH 066/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/066/007.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/066/007.md b/psa/066/007.md index 45fd7ea8b4..a13737a852 100644 --- a/psa/066/007.md +++ b/psa/066/007.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# his eyes observe +# He ... his -The phrase "his eyes" refers to God himself. Alternate translation: "he sees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +These words refer to God. + +# his eyes + +These phrase "his eyes" refers to God himself. Alternate translation: "he sees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # let not the rebellious exalt themselves From d932a7ce539f5a8be39b06aec400192adaabafd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:05:17 +0000 Subject: [PATCH 067/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/092/015.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/092/015.md b/psa/092/015.md index e0fd117080..332949b71b 100644 --- a/psa/092/015.md +++ b/psa/092/015.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# green, to proclaim that +# to proclaim that -Possible meanings are 1) "green, so that they can proclaim" or 2) "green. This shows that" +These words continue the thought begun in ([Psalms 92:14](./014.md)). Possible meanings are 1) "they stay fresh and green, so that they can proclaim" or 2) "they stay fresh and green. This shows that." # He is my rock From 0c122ca78e79629de0d2308813305b724ec951f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:05:58 +0000 Subject: [PATCH 068/122] Update 'psa/092/015.md' --- psa/092/015.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/092/015.md b/psa/092/015.md index 332949b71b..b02137b36f 100644 --- a/psa/092/015.md +++ b/psa/092/015.md @@ -1,6 +1,6 @@ # to proclaim that -These words continue the thought begun in ([Psalms 92:14](./014.md)). Possible meanings are 1) "they stay fresh and green, so that they can proclaim" or 2) "they stay fresh and green. This shows that." +These words continue the thought begun by the words "they stay fresh and green" in ([Psalms 92:14](./014.md)). Possible meanings are 1) "they stay fresh and green, so that they can proclaim" or 2) "they stay fresh and green. This shows that." # He is my rock From 1a5602f2346148d2de2ba5dbb11c7d3cee4cc85b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:07:16 +0000 Subject: [PATCH 069/122] Deleted note from earlier verse. --- psa/092/012.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/092/012.md b/psa/092/012.md index 227e848db3..aeb7d5d8cc 100644 --- a/psa/092/012.md +++ b/psa/092/012.md @@ -5,8 +5,3 @@ Possible meanings are that righteous people will be like a healthy palm tree bec # they will grow like a cedar in Lebanon Possible meanings are that righteous people will be like a healthy cedar tree growing in the land of Lebanon because 1) they will be strong or 2) people will honor them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - -# in the house of Yahweh ... in the courts of our God - -The psalmist speaks of people who truly worship God as if they were trees growing in Yahweh's house. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - From 67e1ce9ea9b3478503f2d51e1f1c94037268847a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:13:07 +0000 Subject: [PATCH 070/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- psa/050/017.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/050/017.md b/psa/050/017.md index 531f31a5cf..baba996e34 100644 --- a/psa/050/017.md +++ b/psa/050/017.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# What have you to do with declaring my statutes ... and throw my words away? +# since you hate instruction and throw my words away -God uses this question to rebuke wicked people. This question can be turned into a statement. Alternate translation: "It does not make sense that you declare my statutes and my covenant, since you hate my instructions and throw away my words." or "It is not right for you to declare my statutes ... away." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This is the end of the rhetorical question begun with the words "What have you to do" ([Psalms 50:16](./016.md). God uses this question to rebuke wicked people. This question can be turned into a statement: "It is not right for you to declare my statutes and my covenant, since you hate instruction and throw my words away." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # throw my words away From 87c589df70d89532c50473a0db983d450f8420bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:13:43 +0000 Subject: [PATCH 071/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- psa/050/016.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/050/016.md b/psa/050/016.md index 783efb4472..43f9500da8 100644 --- a/psa/050/016.md +++ b/psa/050/016.md @@ -6,10 +6,6 @@ Here God is still speaking and speaks of himself in the third person. Alternate The word "wicked" refers to wicked people in general. Alternate translation: "to wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -# What have you to do with declaring my statutes ... and throw my words away? - -God uses this question to rebuke wicked people. This question can be turned into a statement. Alternate translation: "It does not make sense that you declare my statutes and my covenant, since you hate my instructions and throw away my words." or "It is not right for you to declare my statutes ... away." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - # have taken my covenant in your mouth God speaks of wicked people reciting the words of his covenant as if they are putting the covenant in their mouth. Alternate translation: "talk about my covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 016cecda6a24f4f96985a0f8a5795be42bc4511f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:16:16 +0000 Subject: [PATCH 072/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/068/019.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/068/019.md b/psa/068/019.md index b51de42f7f..a4d2badea4 100644 --- a/psa/068/019.md +++ b/psa/068/019.md @@ -2,7 +2,7 @@ "carries our heavy loads every day." The Lord's care for his people is spoken of as if he was physically carrying their troubles as a burden. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# the God who is our salvation ... Our God is a God who saves +# the God who is our salvation -These phrases mean the same thing. Here "is our salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "the God who saves us ... Our God is a God who saves us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The words "is our salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "the God who saves us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 5091265cf513fe70dd8d764f9eb62ef37a43daff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:17:13 +0000 Subject: [PATCH 073/122] This note needs to be deleted. --- psa/068/020.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/068/020.md b/psa/068/020.md index 87d4ec966a..ada80a07ad 100644 --- a/psa/068/020.md +++ b/psa/068/020.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the God who is our salvation ... Our God is a God who saves +# !!! This note needs to be deleted !!! These phrases mean the same thing. Here "is our salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "the God who saves us ... Our God is a God who saves us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From d4b8c62139223afc2252f4496f53969a493e8db3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 19:33:49 +0000 Subject: [PATCH 074/122] "phrasein" corrected to "phrase in" --- 1ch/13/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/13/11.md b/1ch/13/11.md index cf43350d3a..5089ca59bb 100644 --- a/1ch/13/11.md +++ b/1ch/13/11.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is the name of a place. Translator may add a footnote that says, "The name # to this day -See how you translated this phrasein [1 Chronicles 4:43](../04/42.md) +See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/42.md) From 13f8ad3746bd7033c6bcf887ebb314c39ec578e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 19:42:10 +0000 Subject: [PATCH 075/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/13/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/13/11.md b/1ch/13/11.md index 5089ca59bb..fbc3e013a9 100644 --- a/1ch/13/11.md +++ b/1ch/13/11.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is the name of a place. Translator may add a footnote that says, "The name # to this day -See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/42.md) +See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/43.md) From b0b05b70616bfb76ce357c0daf2921e83ecb80e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 19:44:01 +0000 Subject: [PATCH 076/122] Order of notes corrected --- 1ch/04/06.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1ch/04/06.md b/1ch/04/06.md index 7d4f25ff75..53cbdeed1b 100644 --- a/1ch/04/06.md +++ b/1ch/04/06.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# Ahuzzam ... Hepher - -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # bore him "gave birth to his sons" +# Ahuzzam ... Hepher + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Temeni ... Haahashtari These are understood here as the names of men. However, some versions understand them as the names of clans that were begun by the sons of Ashhur. From b3fb35c5a2880789fcc0e179942af39f57e33fea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 19:59:32 +0000 Subject: [PATCH 077/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/29.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/04/29.md b/1ch/04/29.md index 7ade0aa0f2..78269b4fe7 100644 --- a/1ch/04/29.md +++ b/1ch/04/29.md @@ -2,7 +2,7 @@ The list of the cities where Simeon's descendants lived continues. -# Bilhah ... Ezem ... Tolad ... Bethuel ... Hormah ... Ziklag ... Beth Markaboth ... Hazar Susim ... Beth Biri ... Shaaraim +# Bilhah ... Ezem ... Tolad These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From bdc0ba45aa50a1bafe6d0b4a6c3a6169118ba0fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:00:06 +0000 Subject: [PATCH 078/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/30.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/04/30.md b/1ch/04/30.md index 9d033d3ca2..3b6593a21c 100644 --- a/1ch/04/30.md +++ b/1ch/04/30.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bilhah ... Ezem ... Tolad ... Bethuel ... Hormah ... Ziklag ... Beth Markaboth ... Hazar Susim ... Beth Biri ... Shaaraim +# Bethuel ... Hormah ... Ziklag -These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 5b5da1cd5ba6680b5ee5a5456cb7bb6918ef5e88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:00:42 +0000 Subject: [PATCH 079/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/31.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/04/31.md b/1ch/04/31.md index 9d033d3ca2..bb1213fbf7 100644 --- a/1ch/04/31.md +++ b/1ch/04/31.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bilhah ... Ezem ... Tolad ... Bethuel ... Hormah ... Ziklag ... Beth Markaboth ... Hazar Susim ... Beth Biri ... Shaaraim +# Beth Markaboth ... Hazar Susim ... Beth Biri ... Shaaraim -These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 93f2556664b50388b4fa207f370b389557d51970 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:02:20 +0000 Subject: [PATCH 080/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/34.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/04/34.md b/1ch/04/34.md index f7515d2327..ac462fcc50 100644 --- a/1ch/04/34.md +++ b/1ch/04/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Meshobab ... Jamlech ... Joshah ... Amaziah ... Joel ... Jehu ... Joshibiah ... Seraiah ... Asiel ... Elioenai ... Jaakobah ... Jeshohaiah ... Asaiah ... Adiel ... Jesimiel ... Benaiah ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaiah ... Shimri ... Shemaiah +# Meshobab ... Jamlech ... Joshah ... Amaziah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From eee62026f857d26c4c82a84a532b697bafdb37ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:02:56 +0000 Subject: [PATCH 081/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/35.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/04/35.md b/1ch/04/35.md index f7515d2327..a8fe069ca8 100644 --- a/1ch/04/35.md +++ b/1ch/04/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Meshobab ... Jamlech ... Joshah ... Amaziah ... Joel ... Jehu ... Joshibiah ... Seraiah ... Asiel ... Elioenai ... Jaakobah ... Jeshohaiah ... Asaiah ... Adiel ... Jesimiel ... Benaiah ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaiah ... Shimri ... Shemaiah +# Joel ... Jehu ... Joshibiah ... Seraiah ... Asiel -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From e143c77bae2e843a125968db867923eb9a4e99bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:03:28 +0000 Subject: [PATCH 082/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/36.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/04/36.md b/1ch/04/36.md index f7515d2327..871a6dd301 100644 --- a/1ch/04/36.md +++ b/1ch/04/36.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Meshobab ... Jamlech ... Joshah ... Amaziah ... Joel ... Jehu ... Joshibiah ... Seraiah ... Asiel ... Elioenai ... Jaakobah ... Jeshohaiah ... Asaiah ... Adiel ... Jesimiel ... Benaiah ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaiah ... Shimri ... Shemaiah +# Elioenai ... Jaakobah ... Jeshohaiah ... Asaiah ... Adiel ... Jesimiel ... Benaiah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 5bfe638c490fb8292180e34e63a3bd15631d8de6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:04:40 +0000 Subject: [PATCH 083/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/37.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/04/37.md b/1ch/04/37.md index f7515d2327..bf08b1106f 100644 --- a/1ch/04/37.md +++ b/1ch/04/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Meshobab ... Jamlech ... Joshah ... Amaziah ... Joel ... Jehu ... Joshibiah ... Seraiah ... Asiel ... Elioenai ... Jaakobah ... Jeshohaiah ... Asaiah ... Adiel ... Jesimiel ... Benaiah ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaiah ... Shimri ... Shemaiah +# Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaiah ... Shimri ... Shemaiah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 4bf7a24fd652ddcea34c5f380fca158e6e35cad8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:10:20 +0000 Subject: [PATCH 084/122] Verse backreference change reverted --- 1ch/13/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/13/11.md b/1ch/13/11.md index fbc3e013a9..5089ca59bb 100644 --- a/1ch/13/11.md +++ b/1ch/13/11.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is the name of a place. Translator may add a footnote that says, "The name # to this day -See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/43.md) +See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/42.md) From 1b24e88084332dbc1b7891dd4320864dbad9b121 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:17:52 +0000 Subject: [PATCH 085/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/068/028.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/068/028.md b/psa/068/028.md index 1edbf1a4af..b3e9a12597 100644 --- a/psa/068/028.md +++ b/psa/068/028.md @@ -6,7 +6,7 @@ Some versions understand the Hebrew text differently: "Summon your strength, God "People of Israel, your God has decreed" -# to us ... to us +# to us The word "us" refers to the writer and the people of Israel, but not to Yahweh, to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) From 3d837f12c9dbe796e878d07ef8f8e2de129d74b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:18:04 +0000 Subject: [PATCH 086/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/068/029.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/068/029.md b/psa/068/029.md index f6c5a9d089..914c23778d 100644 --- a/psa/068/029.md +++ b/psa/068/029.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# to us ... to us +# to us The word "us" refers to the writer and the people of Israel, but not to Yahweh, to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) From d03d87ffd2728062543ffb395131f96b2773e0e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:33:13 +0000 Subject: [PATCH 087/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/04/18.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/04/18.md b/pro/04/18.md index e4067ab5de..0cbfc2eef2 100644 --- a/pro/04/18.md +++ b/pro/04/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the path of righteous people ... The way of the wicked +# the path of righteous people -The writer speaks of the actions and lifestyles of righteous people and wicked people as if they were a "path" or "way" upon which they walk. Alternate translation: "the lifestyle of righteous people ... The lifestyle of the wicked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The writer speaks of the actions and lifestyles of righteous people and wicked people as if they were a "path" or "way" upon which they walk. Alternate translation: "the lifestyle of righteous people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the path of righteous people is like the first light that grows brighter From 59bdebf091693d1e7c785bf72be438b72aea948f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:33:41 +0000 Subject: [PATCH 088/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- pro/04/19.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/04/19.md b/pro/04/19.md index 12a09dc269..be96dbf64e 100644 --- a/pro/04/19.md +++ b/pro/04/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the path of righteous people ... The way of the wicked +# The way of the wicked -The writer speaks of the actions and lifestyles of righteous people and wicked people as if they were a "path" or "way" upon which they walk. Alternate translation: "the lifestyle of righteous people ... The lifestyle of the wicked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The writer speaks of the actions and lifestyles of wicked people as if they were a "path" or "way" upon which they walk. Alternate translation: "The lifestyle of the wicked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # The way of the wicked is like darkness From 02dc89920b9befdc43bb251f45c3bce09dea3a09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:34:00 +0000 Subject: [PATCH 089/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/04/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/04/18.md b/pro/04/18.md index 0cbfc2eef2..863ef9111d 100644 --- a/pro/04/18.md +++ b/pro/04/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the path of righteous people -The writer speaks of the actions and lifestyles of righteous people and wicked people as if they were a "path" or "way" upon which they walk. Alternate translation: "the lifestyle of righteous people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The writer speaks of the actions and lifestyles of righteous people as if they were a "path" or "way" upon which they walk. Alternate translation: "the lifestyle of righteous people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the path of righteous people is like the first light that grows brighter From 784c79c69130103084ab8b7747cf185050acac8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:36:00 +0000 Subject: [PATCH 090/122] Backreference correction reverted --- 1ch/04/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/04/05.md b/1ch/04/05.md index cc6231f1f0..ecb8993b41 100644 --- a/1ch/04/05.md +++ b/1ch/04/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ashhur ... Tekoa -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:24](../02/24.md). +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:24](../02/23.md). # Helah ... Naarah From 467babd5df1e61e06d19b3c4e817c94d00dea136 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:36:10 +0000 Subject: [PATCH 091/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/11/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/11/05.md b/pro/11/05.md index 108d11d162..3210bcf451 100644 --- a/pro/11/05.md +++ b/pro/11/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ "has clear direction" -# the wicked ... the treacherous +# the wicked -These nominal adjectives can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are wicked ... those who are treacherous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "those who are wicked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) From 21a36baaf94c8e22f92ac9d976f704c10c7f325f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:36:49 +0000 Subject: [PATCH 092/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- pro/11/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/11/06.md b/pro/11/06.md index de2066cce7..5335d3d03d 100644 --- a/pro/11/06.md +++ b/pro/11/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the wicked ... the treacherous +# the treacherous -These nominal adjectives can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are wicked ... those who are treacherous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "those who are treacherous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # the treacherous are trapped by their cravings From 64a8260079897afe2281e2425018a043772d5c62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:38:43 +0000 Subject: [PATCH 093/122] This note needs to be deleted. --- pro/26/18.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/26/18.md b/pro/26/18.md index 04a39047b1..b9333ac794 100644 --- a/pro/26/18.md +++ b/pro/26/18.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# Like a madman ... is the one who deceives ... telling a joke?" - +# !!! This note needs to be deleted !!! Both the madman and the deceiver hurt people but do not take responsibility for it. From 2417e8482e70806a6ec1ab7adc3ca4eb05d8e9d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 20:40:23 +0000 Subject: [PATCH 094/122] Last tNote added for consistency with 13:11 --- 1ch/05/26.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/05/26.md b/1ch/05/26.md index 4519af007f..53d9fb5426 100644 --- a/1ch/05/26.md +++ b/1ch/05/26.md @@ -14,3 +14,6 @@ These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This is the name of a river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# to this day + +See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/42.md) From bbd035f1efc607536bfbc287b8ff32f48e282342 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:40:35 +0000 Subject: [PATCH 095/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- pro/26/19.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/pro/26/19.md b/pro/26/19.md index a84ec2b435..afb8f62b3f 100644 --- a/pro/26/19.md +++ b/pro/26/19.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Like a madman ... is the one who deceives ... telling a joke?" +# the one who deceives -Both the madman and the deceiver hurt people but do not take responsibility for it. +Both the "madman" (Proverbs 26:18) and the one who deceives hurt people but do not take responsibility for it. # Was I not telling a joke? -The deceiver uses this question to imply that since he his joke was only for fun, he should not be blamed for any harm he has caused. Alternate translation: "I was only telling a joke." or "Do not blame me. I was only telling a joke." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The deceiver uses this question to imply that since he his joke was only for fun, he should not be blamed for any harm he has caused. Alternate translation: "I did nothing wrong. I was only telling a joke." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 818eae5e2d45876d079ed95be65598679b1f82da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:45:02 +0000 Subject: [PATCH 096/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/07/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/07/22.md b/pro/07/22.md index 3ee3aa3931..3819491029 100644 --- a/pro/07/22.md +++ b/pro/07/22.md @@ -2,9 +2,9 @@ This seems to imply that the young man took very little time to think about what he should do. Alternate translation: "He quickly decided to go after her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# like an ox going ... into a snare +# like an ox going to slaughter ... a deer caught in a trap -The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way three animals are unaware of the danger they are in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way two animals are unaware of the danger they are in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # slaughter From 20c8e2e1d0b04144dea0ddfce6351b14c4d14b13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:46:17 +0000 Subject: [PATCH 097/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- pro/07/23.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/07/23.md b/pro/07/23.md index 65c765ed3b..7991da7c67 100644 --- a/pro/07/23.md +++ b/pro/07/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# like an ox going ... into a snare +# like a bird rushing into a snare -The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way three animals are unaware of the danger they are in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way an animal is unaware of the danger he is in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # until an arrow pierces through its liver From 72bf507b760fac32d9bc72616c0d2fb45f1d828d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:48:51 +0000 Subject: [PATCH 098/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/09/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/09/05.md b/pro/09/05.md index c1a05ffa34..bda08a2c1d 100644 --- a/pro/09/05.md +++ b/pro/09/05.md @@ -2,9 +2,9 @@ These verses continue the message of Wisdom. -# Come ... eat ... drink ... Leave ... live ... walk +# Come ... eat ... drink -All of these commands are plural; Wisdom is addressing many people at the same time. +All of these commands are plural; Wisdom is addressing many people at the same time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # the wine I have mixed From 149191f7a87d973df9c4af8ba77d44204a3330c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:49:14 +0000 Subject: [PATCH 099/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- pro/09/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/09/06.md b/pro/09/06.md index faca444679..623a256fe1 100644 --- a/pro/09/06.md +++ b/pro/09/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Come ... eat ... drink ... Leave ... live ... walk +# Leave ... live ... walk -All of these commands are plural; Wisdom is addressing many people at the same time. +All of these commands are plural; Wisdom is addressing many people at the same time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # Leave your naive actions From a59965d20a04affa683c04ac28ecbdcc700894ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:50:37 +0000 Subject: [PATCH 100/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/30/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/30/11.md b/pro/30/11.md index 238108cc68..d1a5762b27 100644 --- a/pro/30/11.md +++ b/pro/30/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# a generation that curses ... and does not bless ... a generation that is +# a generation that curses ... and does not bless -"a generation of people who curse ... and do not bless ... a generation of people that are" +"a generation of people who curse ... and do not bless" # generation From e29e3d09bcf2b363a7bf19448d589e2f03a52c1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 20:51:05 +0000 Subject: [PATCH 101/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- pro/30/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/30/12.md b/pro/30/12.md index b92c8a179e..d9410588cd 100644 --- a/pro/30/12.md +++ b/pro/30/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# a generation that curses ... and does not bless ... a generation that is +# a generation that is -"a generation of people who curse ... and do not bless ... a generation of people that are" +"a generation of people that are" # is pure in their own eyes From 4fcdfae7978b5b75b60f8f02ace2854abf26a904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:17:17 +0000 Subject: [PATCH 102/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/30/13.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/pro/30/13.md b/pro/30/13.md index a5503d0502..32ccc5843f 100644 --- a/pro/30/13.md +++ b/pro/30/13.md @@ -1,8 +1,3 @@ # eyes are raised up ... their eyelids lifted up This describes people who think that they are better than other people. Their eyes show that they are proud, and the way they look at others shows that they think they are better than those other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor ... and the needy - -The people of the generation who speak very harmful things is spoken of as if they were wild animals with teeth and jawbones made of swords and knives, and they eat the poor and needy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - From 0f84c4f54028d206ac272c5bff9e728a88fc333a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:19:44 +0000 Subject: [PATCH 103/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/08/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/08/26.md b/pro/08/26.md index 28eb365e90..8ee31581f3 100644 --- a/pro/08/26.md +++ b/pro/08/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# I was born ... I was there +# I was born This is wisdom speaking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From 4293303ed2b658c8e3ac3a2a8d7a41dd9d6a63e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:19:56 +0000 Subject: [PATCH 104/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- pro/08/27.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/08/27.md b/pro/08/27.md index da1c993add..95e27c7c56 100644 --- a/pro/08/27.md +++ b/pro/08/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# I was born ... I was there +# I was there This is wisdom speaking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From 52bdd7793e93c52011fab319d364e60ad0f21d8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:21:36 +0000 Subject: [PATCH 105/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/08/35.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/08/35.md b/pro/08/35.md index 2193c821bd..b370bae8f1 100644 --- a/pro/08/35.md +++ b/pro/08/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# finds me ... hate me +# finds me This is still wisdom talking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From 37d7980624ffbf70a0d698299bb9f62f1188615a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:21:49 +0000 Subject: [PATCH 106/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- pro/08/36.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/08/36.md b/pro/08/36.md index de62f4fbc3..44bfba5f1b 100644 --- a/pro/08/36.md +++ b/pro/08/36.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# finds me ... hate me +# hate me This is still wisdom talking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From 4c1b807a7c2701bf443a07a15bc90471bb781cea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:23:14 +0000 Subject: [PATCH 107/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/06/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/06/17.md b/pro/06/17.md index 7506e775a1..a78c2f72b9 100644 --- a/pro/06/17.md +++ b/pro/06/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the list of things that Yahweh hates that was introduced in [Proverbs 6:16](./16.md). -# eyes ... tongue ... hands ... heart ... feet +# eyes ... tongue ... hands All of these body parts refer to a whole person. You can translate each of these with "people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From bcbd4b2028b690ea3347d369c9f61ef492fe124f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:23:34 +0000 Subject: [PATCH 108/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- pro/06/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/06/18.md b/pro/06/18.md index 29c4a501e1..cb4daa6c73 100644 --- a/pro/06/18.md +++ b/pro/06/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# eyes ... tongue ... hands ... heart ... feet +# heart ... feet All of these body parts refer to a whole person. You can translate each of these with "people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From 58b976b69098e98d8b15578abe4981cd25a0c072 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:26:04 +0000 Subject: [PATCH 109/122] This note needs to be deleted. --- pro/24/33.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/24/33.md b/pro/24/33.md index d6c35d83a1..3b49507ef0 100644 --- a/pro/24/33.md +++ b/pro/24/33.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# A little sleep ... to rest—and poverty comes - +# !!! This note needs to be deleted !!! You may need to fill in the omitted words. Alternate translation: "You may say to yourself, 'A little sleep ... to rest'—but then poverty will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From 821de7aa75280b2e73b43af67f41f19fb2c1a765 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:29:34 +0000 Subject: [PATCH 110/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- pro/24/34.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/24/34.md b/pro/24/34.md index 61e00b19f1..7f4b1e6026 100644 --- a/pro/24/34.md +++ b/pro/24/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# A little sleep ... to rest—and poverty comes +# and poverty comes -You may need to fill in the omitted words. Alternate translation: "You may say to yourself, 'A little sleep ... to rest'—but then poverty will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +This finishes a thought begun with the words "A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest" (Proverbs 24:33). You may need to fill in the omitted words. "You may say to yourself, 'A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,' but then poverty will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # poverty comes marching upon you From a971966fec0051d8486358114df8114ca36ec974 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:31:57 +0000 Subject: [PATCH 111/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/14/01.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/pro/14/01.md b/pro/14/01.md index a2f9f45fde..0ab83c02ff 100644 --- a/pro/14/01.md +++ b/pro/14/01.md @@ -9,8 +9,3 @@ Possible meanings are 1) this may refer to her actual house, that is the buildin # with her own hands The woman is represented by her "hands." Alternate translation: "by herself" or "by the way she behaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) - -# The one who ... the one who - -"The person who ... the person who" - From 2f953a8009158a231c3dbd23fbc010b30c20ab0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:33:02 +0000 Subject: [PATCH 112/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- pro/22/18.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/pro/22/18.md b/pro/22/18.md index dc1768b5e6..63a575e630 100644 --- a/pro/22/18.md +++ b/pro/22/18.md @@ -1,8 +1,3 @@ # all of them are ready on your lips The person being ready to speak is spoken of as if it were the words that were ready. Alternate translation: "you are able to speak of them at any time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# today—even to you - -"today. Yes, I am teaching you," The speaker is emphasizing that it is the hearer, not someone else whom he is teaching, and he is teaching the hearer because the hearer needs to learn. If it is awkward in your language to emphasize in this way, you can emphasize in another way or the words "even to you" can be left untranslated. - From af698eecddac4c96fc6ca5569682a925c7348489 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:34:42 +0000 Subject: [PATCH 113/122] Added missing note. --- pro/22/19.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/pro/22/19.md b/pro/22/19.md index e69de29bb2..a272ca244f 100644 --- a/pro/22/19.md +++ b/pro/22/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# today—even to you + +"today. Yes, I am teaching you," The speaker is emphasizing that it is the hearer, not someone else whom he is teaching, and he is teaching the hearer because the hearer needs to learn. If it is awkward in your language to emphasize in this way, you can emphasize in another way or the words "even to you" can be left untranslated. \ No newline at end of file From 5ef348cb7944446ee747c58dcc8e57eaffc83adb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:36:43 +0000 Subject: [PATCH 114/122] Deleted note from later verse. --- pro/22/20.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/pro/22/20.md b/pro/22/20.md index b9b17e0a2e..0bae80d2bf 100644 --- a/pro/22/20.md +++ b/pro/22/20.md @@ -2,10 +2,6 @@ These verses continue and end the introduction that began in [Proverbs 22:17](./17.md). -# Have I not written for you ... you? - -This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "You need to know that I have written for you ... you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - # thirty sayings Some translations read, "excellent sayings." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) From 35c8301cba2b7a73fbc7728c4ca06a4265cff5d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 21:40:15 +0000 Subject: [PATCH 115/122] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- pro/22/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/22/21.md b/pro/22/21.md index e022b175d6..1df843d00b 100644 --- a/pro/22/21.md +++ b/pro/22/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Have I not written for you ... you? +# to teach you ... who sent you? -This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "You need to know that I have written for you ... you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +These words end the rhetorical question that began with the words "Have I not written" in Proverbs 22:20. It can be translated as a statement. "You need to know that I have written ... to teach you ... who sent you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # to those who sent you From 6e0a48f1c5283aca1b825a009923de975adbf8ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 22:36:35 +0000 Subject: [PATCH 116/122] Update 'php/02/05.md' --- php/02/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/php/02/05.md b/php/02/05.md index 6adecf2db5..d2b6ab3c04 100644 --- a/php/02/05.md +++ b/php/02/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# You should have the same attitude toward one another as was in Christ Jesus +# Have this mind in yourselves which also was in Christ Jesus "Have the same attitude that Christ Jesus had" or "Think about one another the way Christ Jesus thought of people" From a4009f60dbeb1cea1a0bcecb04fa8cd69bd5dead Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 22:38:05 +0000 Subject: [PATCH 117/122] Update 'php/02/06.md' --- php/02/06.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/php/02/06.md b/php/02/06.md index 2a6f8ca31c..211c328f29 100644 --- a/php/02/06.md +++ b/php/02/06.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# He existed in the form of God +# he existed in the form of God +"everything that is true of God was true of him" +# did not consider his equality with God as something to hold on to -# he did not consider his equality with God as something to hold on to - -Here "equality" refers to "equal status" or "equal honor." Holding onto equality with God represents demanding that he continue to be honored as God is honored. Christ did not do that. Though he did not cease to be God, he ceased to act as God. Alternate translation: "he did not think that he had to have the same status as God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "equality" refers to "equal status" or "equal honor." Holding onto equality with God represents demanding that he continue to be honored as God is honored. Christ did not do that. Though he did not cease to be God, he ceased to act as God. Alternate translation: "did not think that he had to have the same status as God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From ced3661b495bab753d3b0a0a56a25f5c1aff796f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 22:39:46 +0000 Subject: [PATCH 118/122] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- php/04/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/php/04/21.md b/php/04/21.md index 8a7c3296f4..bccc6c8f10 100644 --- a/php/04/21.md +++ b/php/04/21.md @@ -6,7 +6,7 @@ This refers to those people who were either ministering with or to Paul. See how you translated this in [Philippians 1:12](../01/12.md). -# every believer ... All the believers +# every believer -Some versions translate this as "every holy person ... All the holy people." +Some versions translate this as "every holy person." From bb2af78a842f0e6f02995d32289149b1ddd9d0fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 22:40:02 +0000 Subject: [PATCH 119/122] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- php/04/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/php/04/22.md b/php/04/22.md index d49b2c2501..6f7bc0fdc6 100644 --- a/php/04/22.md +++ b/php/04/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# every believer ... All the believers +# All the believers -Some versions translate this as "every holy person ... All the holy people." +Some versions translate this as "All the holy people." # especially those of Caesar's household From 86e20e2970ce8943db7b02cfe620952e20d0daa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 22:44:00 +0000 Subject: [PATCH 120/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/06/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/06/01.md b/1ch/06/01.md index 5b6eb561ad..49e2485d4d 100644 --- a/1ch/06/01.md +++ b/1ch/06/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Gershon ... Kohath ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Ithamar +# Gershon ... Kohath ... Merari -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From b6add41a4967683ef2cafe79b6e22e4d9cd837a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 22:45:01 +0000 Subject: [PATCH 121/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/06/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/06/02.md b/1ch/06/02.md index 5b6eb561ad..437c3a3158 100644 --- a/1ch/06/02.md +++ b/1ch/06/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Gershon ... Kohath ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Ithamar +# Kohath ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 05db6aa34aa1a4cca7f1af306432908f5202cb62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 15 Feb 2018 22:46:02 +0000 Subject: [PATCH 122/122] verse span snippet mismatch --- 1ch/06/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/06/03.md b/1ch/06/03.md index 5b6eb561ad..0a8174f338 100644 --- a/1ch/06/03.md +++ b/1ch/06/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Gershon ... Kohath ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Ithamar +# Amram ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Ithamar -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])