From 1c70c5f45daa12198ea8a6160dcd2aebbd5d367a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 30 Sep 2024 14:06:38 +0000 Subject: [PATCH] Update lam/03/65.md --- lam/03/65.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/lam/03/65.md b/lam/03/65.md index 54a29b3c3e..8d9a582c0e 100644 --- a/lam/03/65.md +++ b/lam/03/65.md @@ -1,8 +1,8 @@ # You will let their hearts be shameless -Here the "heart" is a metonym that represents their attitudes and emotions, and being "shameless" means not feeling ashamed of their sins even though they should. Their not being ashamed would give even more reason for God to punish them. Alternate translation: "You will let them feel no shame for their sins" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"You will let them feel no shame for their sins" or "You will make their hearts hard" # May your condemnation be upon them -The abstract noun "condemnation" can be expressed with the verbs "condemn" or "curse." Alternate translation: "Condemn them" or "Curse them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"Condemn them" or "Curse them"