This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-02-13 16:19:40 -05:00
commit 116c920302
1 changed files with 12 additions and 8 deletions

View File

@ -1,16 +1,20 @@
# that our trade will no longer be needed # that our trade will be discredited
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the people will no longer want to buy idols from us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. Alternate translation: "that what Paul is saying will discredit our trade" or "that people will think that our trade is false" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# the temple of the great goddess Artemis may be considered worthless # our trade
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people will think there is no benefit in going to the temple to worship the great goddess Artemis" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) This refers to their business of making and selling idols.
# she would even lose her greatness # the temple of the great goddess Artemis might be regarded as worthless
Artemis's greatness only comes from what people think of her. This can be stated in active form. Alternate translation: "people will think that the temple of the great goddess Artemis is worthless" or "people will think there is no benefit in going to the temple to worship the great goddess Artemis" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# whom all Asia and the world worships # her greatness would be brought to nothing
This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words "Asia" and "the world" refer to the people in Asia and the known world. Alternate translation: "whom many people in Asia and in other parts of the world worship" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) "Her greatness" is a metonym for her reputation of being great. Being "brought to nothing" is a metaphor for becoming nothing or no longer existing. Alternate translation: "People would no longer recognize how great she is" or "She will lose her reputation of being great" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# whom all Asia and the world worship
This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words "Asia" and "the world" refer to the people in the province of Asia and the known world. Alternate translation: "whom many people in Asia and in other parts of the world worship" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])