Update amo/03/01.md
This commit is contained in:
parent
2183001f03
commit
10eaaeceab
|
@ -4,13 +4,12 @@
|
||||||
|
|
||||||
# that Yahweh has spoken against you ... against the whole family
|
# that Yahweh has spoken against you ... against the whole family
|
||||||
|
|
||||||
"this word that Yahweh has spoken about you ... about the whole family" or "Yahweh's message about you ... about the whole family"
|
"that Yahweh has spoken about you ... about the whole family"
|
||||||
|
|
||||||
# you, people of Israel ... the whole family that I brought up out of the land of Egypt
|
# you, people of Israel ... the whole family that I brought up out of the land of Egypt
|
||||||
|
|
||||||
These two phrases refer to the same group of people. The people God is speaking to are the descendants of those he had taken out of Egypt.
|
These two phrases refer to the same group of people. God is speaking to the descendants of those he had taken out of Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
# the whole family
|
# the whole family
|
||||||
|
|
||||||
Here "the whole family" represents to the whole nation. The people of Israel were all descendants of Jacob. Alternate translation: "the whole nation" or "the whole clan" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"the whole nation" or "the whole clan"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue