Fixing one-word snippets.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-10-16 16:28:31 -04:00
parent f8b6d310ad
commit 0f11400cb1
34 changed files with 39 additions and 59 deletions

View File

@ -24,7 +24,7 @@ Paul speaks of people who feel compelled to engage in useless arguments as if th
# strife # strife
"arguments between believers" arguments or fights
# insults # insults

View File

@ -20,11 +20,7 @@ Peter speaks of life as a "way" or path. This phrase refers to living a life tha
# the holy commandment delivered to them # the holy commandment delivered to them
This can be stated in active terms. AT: "the holy commandment that God brought to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) This can be stated in active terms. AT: "the holy commandment that God delivered to them" or "the holy commandment that God made sure that they received" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# delivered
"Delivered" here is a metaphor for "brought." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# This proverb is true for them # This proverb is true for them

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc
# multiply # multiply
"increase in number" or "become many" increase greatly in number
# all that you have is multiplied # all that you have is multiplied

View File

@ -12,7 +12,7 @@ You can make clear the implicit information. AT: "what is good and will cause yo
# multiply # multiply
"have many descendants" increase greatly in number
# translationWords # translationWords

View File

@ -6,10 +6,6 @@
This was a second feast that was only for the officials in Susa. AT: "another feast that lasted seven days" This was a second feast that was only for the officials in Susa. AT: "another feast that lasted seven days"
# seven
"7" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# fortress # fortress
This refers to a castle, stronghold or fortified city.See how you translated this in [Esther 1:1](./01.md). This refers to a castle, stronghold or fortified city.See how you translated this in [Esther 1:1](./01.md).

View File

@ -10,10 +10,6 @@ This background information explains why the king called these men. (See: [[rc:/
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# seven
"7" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# In compliance with the law ... by the officials? # In compliance with the law ... by the officials?
It may be helpful to state who asked this question. AT: The king said to them, "In compliance with the law ... by the officials?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) It may be helpful to state who asked this question. AT: The king said to them, "In compliance with the law ... by the officials?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -24,7 +24,7 @@ God speaks of obeying his law as walking in it. AT: "obey my law" or "live accor
# twice # twice
"two times" or "2 times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) two times
# translationWords # translationWords

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. Verse
# twice # twice
"two times" or "2 times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) two times
# bread # bread

View File

@ -20,7 +20,7 @@ Here Yahweh speaks of the cities of Edom and Philistia as if they were the daugh
# despise # despise
"hate" hate very much
# this is Yahweh's declaration # this is Yahweh's declaration

View File

@ -12,7 +12,7 @@ Here "heart" represents the will or thoughts of the ruler of Tyre. AT: "You are
# arrogant # arrogant
"proud" falsely believing oneself to be importantbelieving oneself to be important
# I will sit in the seat of the gods # I will sit in the seat of the gods

View File

@ -28,7 +28,7 @@ Here the "heart" represents the whole person, emphasizing the person's thoughts.
# arrogant # arrogant
"proud" falsely believing oneself to be importantbelieving oneself to be important
# Your heart was arrogant with your beauty; you ruined your wisdom because of your splendor # Your heart was arrogant with your beauty; you ruined your wisdom because of your splendor

View File

@ -20,7 +20,7 @@ This can be stated in positive form. AT: "You treated me well" or "You treated m
# despise # despise
"hate very much" hate very much
# translationWords # translationWords

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This is God's blessing. He told the sea animals to produce more sea animals like
# multiply # multiply
"increase greatly in number" or "become many" increase greatly in number
# Let birds multiply # Let birds multiply

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# considered # considered Noah
"remembered" or "thought about" "remembered Noah" or "decided to help Noah"
# ark # ark

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# strife # strife
"hostility" or "fighting" or "quarreling" arguments or fights
# between your herdsmen and my herdsmen # between your herdsmen and my herdsmen

View File

@ -2,10 +2,6 @@
"Abraham separated seven female lambs from the flock" "Abraham separated seven female lambs from the flock"
# seven
"7" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# What is the meaning of these seven female lambs that you have set by themselves? # What is the meaning of these seven female lambs that you have set by themselves?
"Why have you separated these seven lambs from the flock?" "Why have you separated these seven lambs from the flock?"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ A musical instrument with a head like a drum that can be beaten with the hand. I
# considered # considered
"thought seriously about" thought seriously about
# the doings of his hands # the doings of his hands

View File

@ -8,7 +8,7 @@ These phrases mean basically the same thing. God will punish the people describe
# stubble # stubble
"dry grain stalks." This refers to the part of the plant that is left in the field to die after the farmer collects the food. The dry pieces of plants that are left in the ground after the stalks have been cut.
# their root will rot, and their blossom will blow away like dust # their root will rot, and their blossom will blow away like dust

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This speaks of the Assyrians making plans as if they were conceiving and giving
# stubble # stubble
"straw" The dry pieces of plants that are left in the ground after the stalks have been cut.
# your breath is a fire that will consume you # your breath is a fire that will consume you

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# arrogant # arrogant
"proud" falsely believing oneself to be important
# he brings darkness # he brings darkness

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Job's self is a metonym for what he said. AT: "I despise the things I said" (See
# despise # despise
"intensely dislike" or "am unhappy with" intensely dislike
# I repent in dust and ashes # I repent in dust and ashes

View File

@ -24,7 +24,7 @@ It may be helpful to state how Zechariah "asked," since he could not speak. AT:
# astonished # astonished
"very surprised" or "amazed" greatly surprised or amazed
# translationWords # translationWords

View File

@ -18,9 +18,9 @@ These two phrases refer to the same thing. They are repeated to show the serious
It may be helpful to change the order of these phrases. AT: "that we would serve him without fear after we have rescued from the hand of our enemies" It may be helpful to change the order of these phrases. AT: "that we would serve him without fear after we have rescued from the hand of our enemies"
# delivered # having been delivered
"Delivered" here is a metaphor, meaning "to be brought." AT: "brought out from" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) "having been rescued"
# out of the hand of our enemies # out of the hand of our enemies

View File

@ -16,7 +16,7 @@ The phrase "went down" is used here because Capernaum is lower in elevation than
# astonished # astonished
"greatly surprised" or "impressed" or "amazed" greatly surprised, greatly amazed
# he spoke with authority # he spoke with authority

View File

@ -8,11 +8,7 @@ The word "this" refers to James and John asking to sit at Jesus' right and left
# those who are considered rulers of the Gentiles # those who are considered rulers of the Gentiles
This can be stated in active form. AT: "those whom the people consider to be the rulers of the Gentiles" or "those who rule over the Gentiles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. Possible meanings are 1) people in general consider these people the rulers of the Gentiles. AT: "those whom people consider to be the rulers of the Gentiles" or 2) the Gentiles consider these people their rulers. AT: "those whom the Gentiles think of as their rulers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# considered
"recognized as"
# dominate # dominate

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The rooster is a bird that calls out very early in the morning. The loud sound h
# twice # twice
"two times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) two times
# you will deny me # you will deny me

View File

@ -20,7 +20,7 @@ The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this ca
# stubble # stubble
"straw" or "chaff." The dry pieces of plant that are left after grain is harvested. The dry pieces of plants that are left in the ground after the stalks have been cut.
# and they # and they

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# solemn # solemn
important given seriously important, given seriously
# translationWords # translationWords

View File

@ -12,7 +12,7 @@ The angel begins to explain to John the meaning of the prostitute and the red be
# astonished # astonished
"amazed" or "surprised" amazed, surprised
# Why are you astonished? # Why are you astonished?

View File

@ -22,13 +22,13 @@ You can translate this in an active form. AT: "It was also for our benefit, beca
"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "him who caused Jesus our Lord to live again from the dead ones" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) "Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "him who caused Jesus our Lord to live again from the dead ones" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# This is the one who was delivered up for our trespasses # who was delivered up
You can translate this in an active form. AT: "This is the one whom God brought to those who killed him, so he may pay the penalty for our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) You can translate this in an active form. AT: "whom God delivered up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# delivered # delivered up
"brought" "given to those who wanted to harm him"
# was raised for our justification # was raised for our justification

View File

@ -2,9 +2,9 @@
This means that they cried out loud or wept bitterly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) This means that they cried out loud or wept bitterly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Listen # Listen, your sister-in-law
"What I am about to say is important" "Pay attention, because what I am about to say is both true and important, your sister-in-law"
# Ruth held on to her # Ruth held on to her

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Listen # Listen, you
"Listen carefully" or "What I am about to say is important." You could use a word in your language that tells the hearer to listen carefully. "Pay attention, because what I am about to say is both true and important: you"
# my love # my love

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Listen # Listen, you
"Listen carefully" or "What I am about to say is important." You could use a word in your language that tells the hearer to listen carefully. "Pay attention, because what I am about to say is both true and important: you"
# handsome # handsome

View File

@ -16,7 +16,7 @@ This is the study of family kinship relationships.
# strife # strife
"quarreling" arguments or fights
# the law # the law