Update jer/20/04.md
This commit is contained in:
parent
ec2c60d918
commit
0ebeb304d7
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# Look,
|
||||
|
||||
This word adds emphasis to what is said next. Alternate translation: "Pay attention to what I am about to tell you."
|
||||
"Pay attention to what I am about to tell you."
|
||||
|
||||
# they will fall by the sword of their enemies
|
||||
|
||||
The idiom "fall by the sword" means that they will die in battle. This can be stated in active form. Alternate translation: "their enemies will kill them with swords" or "their enemies will kill them in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"their enemies will kill them with swords"
|
||||
|
||||
# your eyes will see it
|
||||
|
||||
Here the word "eyes" represents Pashhur. Alternate translation: "you will see it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
"you will see it". This represents Pashhur.
|
||||
|
||||
# I will give all of Judah into the hand of the king of Babylon
|
||||
|
||||
Here the word "hand" refers to power. Alternate translation: "I will enable the king of Babylon to conquer all of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"I will enable the king of Babylon to conquer all of Judah"
|
Loading…
Reference in New Issue