From 0e45c7ad097ab5b9eb26c5b5eef522bb030b2259 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Fri, 12 Jan 2024 18:39:01 +0000 Subject: [PATCH] Update '2sa/20/01.md' --- 2sa/20/01.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2sa/20/01.md b/2sa/20/01.md index 1ae6a67fc5..c9eaf0d8a5 100644 --- a/2sa/20/01.md +++ b/2sa/20/01.md @@ -4,13 +4,12 @@ This refers to the town of Gilgal. # Sheba ... Bikri -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +These are names of men. # We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse -Both of these statements mean the same thing. Sheba is emphasizing that he and the tribes of Israel have no relationship with David. Alternate translation: "The inheritance of David and his father's family does not belong to us" or "We are not a part of David and his father's family" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"The inheritance of David and his father's family does not belong to us" or "We are not a part of David and his father's family" # his tent -"his home." The Israelites were living in houses in those days. See how you translated this phrase in [2 Samuel 18:17](../18/17.md). - +"his home."