diff --git a/jer/49/07.md b/jer/49/07.md index 0cb2e3407a..b77b57386d 100644 --- a/jer/49/07.md +++ b/jer/49/07.md @@ -1,24 +1,19 @@ # Yahweh of hosts says this -Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md). +Jeremiah introduces an important message from Yahweh. See Jeremiah 6:6. # Is there no longer any wisdom to be found in Teman? -Yahweh uses a question to scold the people of Teman for not acting wisely. This can be translated as a statement. Alternate translation: "It seems that there are no longer any wise people in Teman!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) - -# Teman - -This is the name of a district in Edom. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +"It seems that there are no longer any wise people in Teman!". The name of a district in Edom. # Has good advice ... understanding? Has their wisdom become corrupted? -The same idea is expressed in two different ways. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +The same idea is expressed in two different ways. # Has good advice disappeared from those who have understanding? -Yahweh uses this question to scold the people. It can be translated as a statement. Alternate translation: "It seems that there are no longer any wise people in Teman district in Edom!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"It seems that there are no longer any wise people in Teman district in Edom!" # Has their wisdom become corrupted? -Yahweh uses this question to scold the people. This question may be translated as a statement. Alternate translation: "Their advice is no longer wise." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) - +"Their advice is no longer wise." \ No newline at end of file