From 0daa8169e808c720432b397e98c7ec0beeeb5626 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 5 Sep 2017 14:50:23 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Fixed=20note:=20=E2=80=9Dwords=20can=20be=20sup?= =?UTF-8?q?plied=E2=80=9D=20to=20=E2=80=9D=20=5F=5F=20is=20understood=20by?= =?UTF-8?q?=20the=20previous=20phrase"?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- sng/05/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/05/02.md b/sng/05/02.md index 19384860e2..bf9ceba2d0 100644 --- a/sng/05/02.md +++ b/sng/05/02.md @@ -40,7 +40,7 @@ drops of water or mist that form as the night becomes cool # my hair with the night's dampness -You may need to supply the words omitted by the ellipsis. AT: "my hair is wet with the night's dampness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The words "is wet" are understood from the previous phrase. They can be repeated here. AT: "my hair is wet with the night's dampness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # translationWords