Update jer/34/17.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-09-10 19:05:30 +00:00
parent 844e231d98
commit 0d00bbd731
1 changed files with 3 additions and 8 deletions

View File

@ -4,21 +4,16 @@
# I am about to proclaim freedom to you ... freedom for the sword, the plague, and famine
Jeremiah uses irony to say that the "freedom" the people will enjoy will actually be suffering. Alternate translation: "I will proclaim misery to you ... misery from the sword, the plague, and famine" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
"I will proclaim misery to you ... misery from the sword, the plague, and famine". Jeremiah uses irony to say the "freedom" the people will enjoy will actually be suffering.
# proclaim freedom to you
"proclaim that you are free"
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# sword
This is a metonym for soldiers who carry swords. Alternate translation: "enemy soldiers to kill you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"enemy soldiers to kill you"
# am going to make you a terrifying thing in the sight of every kingdom on earth
Here "sight" represents judgment or evaluation. The word "kingdom" is a metonym for the people who live in the kingdom. Alternate translation: "I am going to terrify the people in every kingdom on earth by what I do to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"I am going to terrify the people in every kingdom on earth by what I do to you"