From 0cbc0f86743a20310bdf3b69bed4535a80beeee7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Mon, 28 Oct 2024 21:22:48 +0000 Subject: [PATCH] Update zec/10/05.md --- zec/10/05.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/zec/10/05.md b/zec/10/05.md index 9cb3b8399f..ef8176ddea 100644 --- a/zec/10/05.md +++ b/zec/10/05.md @@ -1,16 +1,12 @@ # They will be like warriors ... streets in battle -The rulers from Judah are spoken of as if they were victorious warriors. Alternate translation: "They will be mighty in battle, trampling their enemies into the mud of the streets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) - -# who trample their enemies into the mud of the streets in battle - -To trample them into the mud is an idiom that means to completely defeat them. Alternate translation: "who defeat their enemies completely" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"They will be mighty in battle, trampling their enemies into the mud of the streets" # Yahweh is with them -Here "with them" is an idiom that means he is present to help them. Alternate translation: "Yahweh will help them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"Yahweh will help them" # they will shame those who ride warhorses -Here shame accompanies and represents defeat. Alternate translation: "they will defeat their enemies who ride warhorses" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"they will defeat their enemies who ride warhorses"