From 0a17c9d91a70623036cfbfb5e0aea9d29062a1b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 27 Oct 2017 15:41:57 +0000 Subject: [PATCH] Reworded "heart" note, added "heart" to tW list --- luk/06/45.md | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/06/45.md b/luk/06/45.md index 2312945acf..4fdab343af 100644 --- a/luk/06/45.md +++ b/luk/06/45.md @@ -12,7 +12,7 @@ The word "man" here refers to a person, male or female. AT: "good person" (See: # the good treasure of his heart -Here the good thoughts of a person are spoken of as if they are treasures stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym for something deep inside the person. AT: "the good things he keeps deep inside himself" or "the good things he values very intensely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the good thoughts of a person are spoken of as if they are treasures stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym for the person's inner being. AT: "the good things he keeps deep inside himself" or "the good things he values very intensely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # produces what is good @@ -20,13 +20,14 @@ Producing what is good is a metaphor for doing what is good. AT: "does what is g # the evil treasure of his heart -Here the evil thoughts of a person are spoken of as if they are evil things stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym for something deep inside the person. AT: "the evil things he keeps deep inside himself" or "the evil things he values very intensely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here the evil thoughts of a person are spoken of as if they are evil things stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym the person's inner being. AT: "the evil things he keeps deep inside himself" or "the evil things he values very intensely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # out of the abundance of the heart his mouth speaks -The phrase "his mouth" represents him using his mouth. AT: "what he thinks in his heart affects what he says with his mouth" or "what he values in his heart determines what he says with his mouth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Here "heart" represents the person's mind or inner being. The phrase "his mouth" represents the person as a whole. AT: "what he thinks in his heart affects what he says with his mouth" or "a person will speak aloud what truly values inside of himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] \ No newline at end of file